Белый оригинальный френч: Маникюр френч белый с черным рисунком (56 фото)

Белый оригинальный френч: Маникюр френч белый с черным рисунком (56 фото)

14.11.1993

Содержание

Оригинальный френч маникюр (идеи, подборка, история) | Студия маникюра и педикюра LeLu

Французский маникюр завоевал сердца всех девушек своей простотой, естественностью, натуральным видом, свежестью и нежностью внешнего вида ногтей. Так называемый френч подойдет под любой вид одежды и на любое событие, будь то праздник или повседневная работа; он актуален в любое время года.

Кто же придумал французский маникюр?

Если вы думаете, что французский маникюр появился во Франции, то вы ошибаетесь. Может быть, это вам покажется странным, но создатель френча… американец! Это основатель и президент всемирно известной компании лаков для ногтей «Orly» – Джеф Пинк.

Джеф Пинк

Джеф Пинк

Первоначально Джеф Пинк назвал свое изобретение Natural Look – натуральный, естественный вид. Однако немного позднее он применил свой способ покрытия ногтей на показе мод в Париже, когда делал маникюр моделям. Новый вид маникюра мгновенно стал очень популярен. Вернувшись на родину в Лос-Анджелес, Пинк подумал, что Natural Look – это слишком простое название для такого великолепного покрытия ногтей, которое покорило весь мир, и в память о громком успехе дал ему имя «French manicure» или «французский маникюр». Надо полагать, что в этом был и коммерческий интерес: ведь в то время все французское считалось лучшим.

Классический френч

Классический френч

В настоящее французский маникюр несколько изменился, ведь помимо классического белого цвета, модницы делают себе цветной френч, с блестками и даже черным цветом. Ниже вы увидите подборку, которую мы сделали нашим гостям в наших Студиях маникюра LeLu.

Розовый френч

Розовый френч

Френч с глиттером

Френч с глиттером

Необычный черный френч

Необычный черный френч

Тот самый цветной френч+фольга

Тот самый цветной френч+фольга

Френч с блестками разных цветов

Френч с блестками разных цветов

Френч с розовым глиттером на кончиках ногтей

Френч с розовым глиттером на кончиках ногтей

Классический белый френч с декором из страз

Классический белый френч с декором из страз

Смелый цветной френч

Смелый цветной френч

Необычный красный френч

Необычный красный френч

Еще один вариант розового френча

Еще один вариант розового френча

Так что не бойтесь экспериментрировать с маникюром в стиле «френч», добавляя в него яркие оттенки, блестки, стразы и другие виды декора.

Ваша Студия маникюра LeLu

Оригинальные рисунки на белом френче

В 2021 году клиентки все чаще просят сделать опил, убрав длину до короткой или средней – в моду входит практичность и удобство в повседневной носке. Среди множества вариантов нейл-дизайна важно подобрать тот (или те), которые будут идеально сочетаться с французским маникюром. С таким маникюром точно нечего делать в офисе или на деловой встрече — вперед, на вечеринку или на рейв! Наиболее качественными признаны стразы сваровски – их сияние и многочисленные переливы не оставят равнодушной ни одну женщину. Разнообразие техник нанесения рисунка, а также различного декора позволяет преподнести френч по-новому. Сделать самостоятельно френч со стразами довольно легко: простой метод для самостоятельного выполнения, которого хватит только на один или два праздничных дня. Для того чтобы данный стиль имел свои функции, стоит как можно серьезней отнестись к форме и длине ноготков.

Смотрите видео

Видео: стеганый маникюр — френч

Filmic Light — Архив Белоснежки: Французский дубляж Белоснежки 1938 года

Следующая выдержка из статьи взята из статьи, написанной другом и коллегой-исследователем Белоснежки Грегом Филипом. В феврале прошлого года у него была редкая возможность увидеть самый первый выпуск «Белоснежки» с французским дублированием — Blanche Neige et les Sept Nains . Это был бы саундтрек, созданный самой студией Диснея и записанный в Калифорнии. Премьера именно этой версии состоялась в Париже 6 мая 1938 года, и в последний раз ее видели публично во время кампании по переизданию французских театров 1951 года.С тех пор он не появлялся в официальном качестве.

Более поздние записи фильма были сделаны во Франции с французскими актерами озвучивания, но в саундтреке 1938 года участвовали исполнители, которые большую часть (если не всю) свою карьеру провели в Соединенных Штатах. Вполне вероятно, что кастинг для этого дубляжа был частично определен дружбой и прошлым сотрудничеством. Их прежние актерские роли, как правило, были небольшими: проводники поездов, носильщики, камердинеры, клерки и тому подобное. Иногда у них было несколько строчек на французском или английском с французским акцентом для сцены, которая должна была происходить во Франции.

В то время для Диснея было обычной практикой не указывать ни одного из актеров озвучивания в фильме. Так что, хотя мы давно выяснили, кем были все исполнители в американской версии, это не обязательно так, когда дело доходит до ранних неанглоязычных релизов. Тем не менее, в архиве Диснея в Бербанке были обнаружены следы зарплаты 23 художников за «французскую версию Белоснежки» в 1938 году.), чтобы собрать историю воедино. В результате у нас теперь есть довольно хорошее представление о том, кто был в оригинальном французском дубляже. Примечание. Если Грегу не удалось найти письменные свидетельства о персонаже, он добавил вопросительный знак рядом с его именем.

Бланш Неж (голос Белоснежки):

Кристиан Турнер, урожденная Маргарита Кристиан Виридо, познакомилась со своим будущим мужем Жаком Турнером во время съемок фильма 1929 года «: Корабль пропавших без вести».В нем снялась Марлен Дитрих, а поставил его отец Жака Морис Турнер. Жак и Кристиана поженились в 1930 году и несколько лет вместе работали над фильмами Мориса: Жак в качестве ассистента и редактора, она в качестве актрисы.

Кристиан Турнер, 1932 г.


В 1935 году Жак привез свой фильм «Тото» в США с 40 долларами в кармане и мечтой о режиссерской карьере. Его прошлый американский опыт работы с отцом в двадцатые годы помог ему получить контракт в MGM, затем в RKO, после чего он работал фрилансер.Кристиана получила несколько второстепенных ролей, но никогда не упоминалась. Затем она получила говорящий голос Белоснежки. Во французской статье в 505-м выпуске журнала Pour Vous от 20 июля 1938 года она цитирует слова, что «надеется, что после Белоснежки (…) она добьется успеха в американских фильмах». К сожалению, этому не суждено было случиться.

Тем не менее, Кристиана привнесла определенную привлекательность в роль Белоснежки, и ее голос был довольно близок к голосу Адрианы Казелотти.

Жак и Кристиан Турнер с Уолтом Диснеем на закрытом показе французской версии «Белоснежки», 1938 год

Бланш Неж (поющий голос Белоснежки):

Беатрис Хаген родилась примерно в 1918 году, и ей было около 20 лет, когда она пела песни принцессы. Она была голливудской девушкой, и, вопреки тому, что вы можете подумать, ее выбрали не потому, что она могла говорить по-французски (даже не уверена, что она мог). Марсель Вентура выбрал Беатрис, потому что она была лирическим сопрано и в то время имела некоторый успех на радио. В 1936 году редакторы радио Южной Калифорнии даже назвали ее «первой звездой голливудского радио» за ее выдающуюся работу в эфире в прошлом году.

Слушая ее голос, понимаешь, почему режиссер Дэвид Хэнд был недоволен пением во французской версии.Талант Беатрис, наверное, не виноват, а качество записей. Разговорные голоса довольно четкие для записи 1938 года. Тем не менее, как только Белоснежка поет, создается впечатление, что она поет рукой перед ртом.

Беатрис Хаген


Вопреки предыдущим слухам, певчим голосом Белоснежки был не Элиан Селис или Люсьен Дюгард (оба в то время сделали французские записи песен). Это также была не Ирэн Хильда, которую когда-то считали певицей.

Королева/Ведьма:

Адриенн Д’Амбрикур, родившаяся в Париже 2 июня 1878 года под именем Адриенн Дюнотье, на момент дубляжа было почти 60 лет. Она переехала в США после Первой мировой войны, и ее карьера в кино началась в 1924 году, когда она дважды работала с Глорией Суонсон. Когда пришли звуковые фильмы, она все еще сохраняла время от времени хорошие роли, но ограничивалась тем, что играла французских персонажей.

Эдриен — арендатор, преследующий Фреда Астера и Джинджер Роджерс в История Вернона и Ирэн Кастл .Она поет с ними Марсельезу . Она также получила более существенные роли в менее престижных постановках, таких как Bulldog Drummond’s Wife , Pack Up Your Trouble и Seventh Heaven , где ей иногда приписывали заслуги.

Адриенн Д’Амбрикур с Джинджер Роджерс и Фредом Астером, 1939 год


Как и ее американская коллега Люсиль ЛаВерн, Эдриенн исполняла обе роли Королевы и Ведьмы. Она сделала королеву немного старше и менее благородной, чем в более поздней французской версии 1962 года, но, безусловно, более угрожающей.

Принц:

Марсель Вентура родился 14 марта 1901 года в Вальпараисо, Чили. Его единственные известные появления на большом экране — во французской версии Эрнста Любича Веселая вдова с Морисом Шевалье в главной роли и в автомобиле Мэй Уэст Клондайк Энни . На момент записи «Белоснежки» ему было 37. Он не только сыграл роль принца, но и поставил этот французский дубляж.

Марсель Вентура 1936


Режиссерский кредит Вентуры указан во вступительных названиях, как и его помощник Альфред А.Фатио.

И Вентура, и Фатио также фигурируют в сборнике песен на французском языке «Белоснежка» и на французско-английской пластинке, хотя опубликованные тексты отличаются от тех, что в фильме. Не исключено, что Фатио также мог озвучить персонажа.

Охотник (?) и Ворчун (?):

Андре Шерон, родился 24 августа 1880 года в Сен-Жермен-ан-Ле, на момент дубляжа ему было 57 лет. Работая в Голливуде с 1925 года, он начал в эпоху немого кино с довольно солидных ролей, затем в массовке с Морисом Шевалье, Белой Лугоши, Борисом Карлоффом, Гретой Гарбо и другими. Он также сыграл сцену с Люсиль Лаверн в фильме Джона Форда «Паломничество » 1933 года.

Незадолго до выступления в Дисней он был главным героем короткометражного фильма «Роман радия» , снятого Жаком Турнером (мужем упомянутой выше Кристианы Турнер).

Андре Шерон 1937


Голос Шерона напоминает голос Охотника. Заставив его, он вполне мог бы сыграть и Ворчуна. Письменного подтверждения этому пока нет.

Застенчивый (?):

Луи Мерсье родился 7 марта 1901 года в Алжире, на момент записи ему было 37 лет.Он начал свою актерскую карьеру в 1926 году. Он также появился в «История Вернона и Ирэн Кастл » вместе с Эдриен Д’Амбрикур, а также с моделью Белоснежки Мардж Белчер Чемпион.

Луи Мерсье 1939


Мерсье, вероятно, изменил свой очень низкий естественный слух для этой роли. Грег считает, что он играл Застенчивого.

Док (?):

Юджин Борден родился 21 марта 1897 года в Париже, на момент дубляжа ему был 41 год. Он активно снимался в американских фильмах с 1917 года.С некоторым видом респектабельности он часто играл докторов, законников или просто барменов. Его работы включали такие престижные фильмы, как Все о Еве , Знак Зорро и Поймать вора , и он делил экран с Бетти Хаттон, Хамфри Богартом, Бетти Грейбл и другими.

Эжен Борден 1941


Голос Бордена отчетливо похож на голос Дока.

Sleepy (?) & Sneezy (?) :

Роджер Валми родился в 1912 году в Палм-Спрингс, Калифорния, и на момент записи ему было бы 24 года.Его часто выбирали на роль французских латинских любовников или военных, и он делил экран с Энн Бакстер, Джин Тирни, Тайроном Пауэром и Лорен Бэколл среди других.

Роджер Вальми 1946


Точно так же, как Пинто Колвиг сыграл и Sleepy, и Grumpy в англоязычной версии, французскую часть Sleepy, скорее всего, сыграл кто-то, кто также сыграл другого гнома. Поскольку голоса гномов натянуты, актеров узнать сложно. Тем не менее, Роджер Вальми мог быть и Слипи, и Снизи, тем более, что Снизи, кажется, единственный, у кого голос звучит несколько моложе.

Happy:

Шарль де Равенн, родился 6 апреля 1911 года в Ницце, на момент дубляжа ему было 27 лет. Его карьера длилась с 1924 по 1953 год, когда он появлялся только в фильмах американского производства. В 1938 году он делил экран с Кристианом Рубом (Джепетто) и Билли Гилбертом (Снизи из английской версии) в «Любовь в бегах ».

Шарль де Равенн с Фредом МакМюрреем и Джоан Кроуфорд, 1943 год


У Чарльза был более или менее сильный южный акцент в зависимости от фильмов, в которых он появлялся, и он вполне подходил для роли Хэппи.

Волшебное зеркало (?):

Жан де Бриак родился в Париже 15 августа 1891 года, и на момент записи ему было 46 лет. Он приехал в США после Первой мировой войны и снимался в фильмах с 1920 по 1962 год. У него было несколько важных ролей в немых фильмах, но затем, когда появился звук, он ограничился французскими персонажами. Джин регулярно снимался в фильмах Лорел и Харди, которых он также тренировал во французских версиях их фильмов.

Жан де Бриак 1940


Грег подозревает, что де Бриак был Волшебным Зеркалом со слегка измененным голосом.Его акцент проявляется в нескольких строчках.

___


1962 Redub:

Вместо того, чтобы восстанавливать иностранные саундтреки к своим классическим фильмам, компания Disney обычно записывает новую версию каждые несколько десятилетий или около того, используя разных актеров. Однако только в 1962 году была выпущена дублированная версия Blanche Neige . Этот новый перевод был записан в Париже, и в нем Люси Долен сыграла Белоснежку (как говорящая, так и поющая). Клод Женсак был королевой; Ведьма Мари Франси.

Одним из наиболее заметных отличий было то, что гномы пели Хе-Хо (произносится как «хей-хо») вместо «Хей-хо». как это было сделано в версии 1938 года (и на нескольких коммерческих записях). Также в лабораторной сцене мы слышим, как королева читает вслух «Poussière de momie» (пыль мумии), а не «Poudre magique» (волшебная пыль), как на самом деле читается французская книга заклинаний.

Фильм был показан во французских кинотеатрах в 1962, 1973, 1983, 1992 годах, а в 1994 году стал доступен на видеокассетах и ​​лазерных дисках.

___


2000 Redub:

Затем в 2000 году была заказана еще одна запись — в основном по юридическим причинам. (Люси Долен пыталась подать в суд на Дисней из-за гонораров за выпуск домашнего видео 1994 года.) Таким образом, в этом новом дубляже Валери Сикле сыграет Белоснежку (говорящий голос) и Рэйчел Пиньо (поющий голос). Именно этот саундтрек можно найти на французских DVD и Blu-ray выпусках 2001 и 2009 годов.

___


Другие изменения:

Мало того, что саундтрек 1938 года отличался от его более поздних воплощений, фильм также имел несколько тонких визуальных отличий, таких как имя и логотип RKO Radio Pictures, которые будут полностью стерты в 1962 году.На титульных табличках также написано A Grand Métrage de Walt Disney , что означает Художественный фильм Уолта Диснея . Позже он стал просто Walt Disney Présente .

1938 RKO Radio Pictures / A Grand Métrage de Walt Disney

Небольшая деталь во вступительном тексте сборника рассказов была немного переписана с «Il y avait une fois» на «Il était une fois» (оба означают «Жили-были», но последнее более современное).

1938 и 2001 «Однажды в сказке»

Как и на американской картинке, во французской версии 38 года птицы пишут имя Ворчуна (Гриншо) на пироге.На DVD 2001 года это было заменено просто вихрем пасты, которую можно было использовать на международном уровне.

Сцена пирога 1938 и 2001 годов

Текст, который появляется на экране после смерти принцессы, первоначально отображался на анимированном фоне падающего снега и смены времен года. Это было обновлено, так что слова накладываются на серию фиксированных изображений.

Фоны 1938 и 1994/2001 годов

Оригинал 1938 года Blanche Neige не показывался широкой публике во Франции с момента театрального переиздания 1951 года. Однако, к счастью для нас, Грег собрал несколько коротких отрывков, чтобы мы могли услышать, как на самом деле звучали те оригинальные актеры озвучивания.

Видео авторское право Дисней. Размещено только в исторических документальных целях.

Особая благодарность Грегу Филипу за то, что он поделился с нами своим обширным исследованием Белоснежки. Полностью прочитать его оригинальную статью можно на сайте A Lost Film. Дальнейшая заслуга принадлежит Objectif Cinema.

Белые ли французы?: К пониманию белизны в республиканской Франции

Крест отправлен из Identities: Global Studies in Culture and Power Сообщение в блоге Джин Биман, Университет Пердью, США

Когда вы видите изображения повседневной жизни французов или французов в журналах, фильмах или других средствах массовой информации, что вы видите?

Обычно это белые люди, возможно, с несколькими явно небелыми людьми. Но это странно по многим причинам.

Во-первых, Франция имеет долгую историю иммиграции, в основном из заморских территорий и бывших колоний. Из-за многих лет колониализма, колониального рабства и последующей миграции этнические меньшинства, или «видимые меньшинства» на французском академическом языке, уже давно стали частью французского общества.

Во-вторых, Франция не признает и не измеряет расу как отдельную категорию идентичности. Таким образом, хотя Франция является многокультурным обществом, в качестве аспекта права она не проводит различий между этими разными культурами.Один либо француз, либо нет. Это республиканская модель Франции.

Тем не менее, представления в массовой культуре или правительстве показывают, что эта идеология не совсем так работает, поскольку представления о французскости, будь то французы, французская идентичность или французская культура, обычно белые, с точки зрения позиций в правительстве или изображения во французском кино и на телевидении.

В моей статье Identities «Являются ли французы белыми?: К пониманию белизны в республиканской Франции» я обсуждаю, как взрослые дети среднего класса иммигрантов из Северной Африки — лица, родившиеся во Франции и являющиеся потомками французских колониальная империя в Магрибе — ориентируйтесь во французском обществе, которое предположительно дальтоник, где белизна по умолчанию.

Как они борются с определениями французской идентичности как белой и полной принадлежности к французскому обществу, основанному на белизне?

Один из способов понять это — в рамках расового проекта (Omi & Winant 1994), в котором различия между людьми отмечены без явных категорий.

Дэвид Тео Голдберг (2006) утверждает, что наши представления о европейцах и европейской идентичности в целом также основаны на белизне по умолчанию. Точно так же, как французский республиканец отрицает существование расы и расизма, я утверждаю, что он одновременно отрицает существование белизны и превосходства белых.

Частью расового проекта Франции является продолжение производства и воспроизводства белого цвета как нормального, так и стандартного.

Это одна из причин, почему Франция является захватывающим местом для изучения превосходства белой расы и повседневного расизма.

Ссылки:
Гольдберг Д. Т. 2006. Расовая европеизация. Этнические и расовые исследования 29: 331–364.

Оми, М. и Х. Винант. 1994. Расовое формирование в США: с 1960-х по 1990-е годы .Нью-Йорк: Рутледж.

Читать статью полностью: Биман, Джин. Белые ли французы?: К пониманию белизны в республиканской Франции. Идентичности: глобальные исследования культуры и власти . DOI: 10.1080/1070289X.2018.1543831

Рабство и французская кухня в рабочем Белом доме Джефферсона

Эти роды, болезни и смерти, должно быть, были особенно тяжелыми для этих молодых порабощенных женщин. Их положение в Белом доме отделяло их от семей и систем поддержки в Монтичелло. Фрэнсис могла видеться со своим мужем только два раза в год, когда он перевозил припасы между Монтичелло и Домом президента. Их отношения, безусловно, пострадали от расстояния. Как и большинство порабощенных пар, они не состояли в законном браке. Хотя браки между порабощенными людьми были признаны в их порабощенном сообществе, они не были ни признаны, ни защищены правовой системой. Во время одного визита Дэвид и Фрэнсис «ужасно поссорились». Борьба между ними была настолько ожесточенной, что Джефферсон вызвал в Белый дом надзирателя Монтичелло Эдмунда Бэкона.По прибытии Джефферсон поручил Бэкону продать Дэвида и Фрэнсис в Александрии, штат Вирджиния. Когда Фрэнсис и ее муж осознали тяжелые последствия своей ссоры, пара подошла к Джефферсону и «плакала, умоляла, давала хорошие обещания и устраивала такую ​​шумиху, что умоляла старого джентльмена отказаться от этого». 42

Эдит и ее муж Джозеф также пережили тяготы длительной разлуки. В 1806 году во время летнего визита Джефферсона в Монтичелло один из сопровождавших его сотрудников из Белого дома сообщил двадцатишестилетнему Джозефу тревожные новости. Хотя неизвестно, какие новости получил Джозеф, они потенциально касались его жены. Он покинул кузницу Монтичелло и отправился в Белый дом 29 июля 1806 года. Когда Джефферсон обнаружил бегство Джозефа из Монтичелло, он немедленно принял меры и нанял человека для преследования беглеца. 43 Джефферсон также написал своему кучеру в Белом доме Джозефу Догерти: «Мы знаем, что он направился в сторону Вашингтона и, вероятно, будет там раньше носильщика. возможно, он выдумает какую-нибудь историю, о которой нужно будет позаботиться в доме президента, пока он не решит, в какую сторону идти; или, может быть, он может сообщить о себе только Эдит, так как раньше был связан с ней. 44 Несколько дней спустя, 3 августа 1806 года, Догерти ответил, что он схватил Джозефа: «Я встретился с ним во дворе президента, идя из дома президента… Я взял его немедленно и бро. Он к мистеру Перри, и теперь он в тюрьме. Мистер Перри отправится с ним завтра, для Монтиселло…» 45 Очевидно, Лемер сочувствовал бедственному положению молодого человека, написав: «Бедного несчастного мулата было нетрудно взять, он вполне заслуживает прощения за это». 46

Когда время Джефферсона в Белом доме подошло к концу, он организовал возвращение Эдит и Фрэнсис в Монтичелло.В марте 1809 года Эдит, Фрэнсис и их дети покинули Белый дом с поездом из трех фургонов, направлявшихся в Монтичелло во главе с Эдмундом Бэконом и мужем Фрэнсис Дэвидом. Вскоре после их прибытия прибыл Оноре Жюльен, чтобы помочь установить кухню в Монтичелло. В этот момент Питер Хемингс отказался от должности шеф-повара Монтичелло и вместо этого сосредоточился на пивоварении. Через две недели Жюльен уехал из Монтиселло, оставив Эдит в качестве шеф-повара, хорошо подготовленную за семь лет обучения в Белом доме.Фрэнсис продолжала помогать Эдит в приготовлении пищи, и пара управляла кухней Монтичелло до конца жизни Джефферсона. Гости Джефферсона часто хвалили их прекрасную кухню. В 1824 году Дэниел Вебстер написал знаменитую запись: «Обед подается наполовину в вирджинском, наполовину во французском стиле, со вкусом и изобилием». 47

После смерти Джефферсона в 1826 году Фрэнсис и Дэвид были проданы вместе со своими восемью детьми на распродаже поместья 1827 года в Монтичелло, чтобы выплатить непомерные долги Джефферсона. Однако у Эдит и Джозефа была другая история. Джозеф был одним из немногих порабощенных людей, освобожденных по воле Джефферсона, в то время как Эдит и их десять детей остались в рабстве. На распродаже поместья Эдит и двое ее детей были куплены зятем Джозефа Джесси Скоттом, свободным цветным человеком. К 1837 году Джозеф скопил достаточно денег из своей кузнечной мастерской, чтобы купить жену, пятерых детей и четверых внуков. В конце концов Эдит и ее семья поселились в свободном штате Огайо. 48 Наконец-то Эдит смогла обрести свободу после многих лет принудительного труда, готовя блюда французской кухни на кухнях Белого дома и Монтичелло.

Спасибо Джеймсу Б. Конрою, автору книги «Белый дом Джефферсона: Монтиселло на Потомаке», за его вклад в эту статью.

«Nuit blanche» и другие выражения со словом «white» во французском языке

В эти выходные проходит ежегодный ночной парижский фестиваль искусств la Nuit Blanche.Но почему его называют «белой ночью»? Мы объясняем.

Отмечаемый в Париже и регионе Иль-де-Франс, а также в различных столицах мира, фестиваль состоит из световых инсталляций, выставок современного искусства и представлений, разбросанных по всему городу.

Сюда также входят частные и государственные музеи и художественные галереи, открытые и бесплатные для публики.

Но если это происходит в темноте, почему это называется «белой ночью»?

Во французском языке a ‘nuit blanche обычно используется для обозначения ночи без сна.

Это слово может означать ночную вечеринку — «ночью всю ночь» на английском — но также означает просто ночь бессонницы.

Распространенная теория состоит в том, что выражение берет свое начало в Средние века, когда, прежде чем быть посвященным в рыцари, претенденты должны были провести всю ночь в молитвах и постах, одетые в белые одежды.

Таким образом, они провели «белую ночь» без сна.

Однако некоторые лингвисты указывают на королевские приемы 18-го века в Санкт-Петербурге, Россия.

Из-за географического положения города, говорят, что летом солнце никогда не заходит полностью, а это означает, что в «белую ночь» могут проходить ночные вечеринки.

Таким образом, возможно, что выражение было придумано французской аристократией, которая посещала эти вечеринки и привезла фразу с собой во Францию.

Другое выражение, связанное с белым цветом, которое вы можете услышать, это ‘faire chou blanc’.  

Буквально оно переводится как «сделать белокочанную капусту», но на самом деле означает «потерпеть неудачу» или «ничего не выиграть».

В прошлом, если игрок не сбивал ни одной кегли во время игры в боулинг, считалось, что он совершил « coup blanc» — белый страйк.

Однако на диалекте Берри (историческая провинция Франции) слово  ‘coup’ произносится как ‘chou’ .

Выражение было придумано в 16 веке, но со временем оно стало использоваться в гораздо более широком контексте и теперь может относиться к любой неудаче – не только в боулинге.

«Un mariage blanc » — «белый брак» — относится к фиктивному или «фиктивному» браку и часто используется для описания браков по расчету, например, для жениха или невесты. получение вида на жительство.

Белый цвет символизирует чистоту, поэтому вполне вероятно, что это выражение могло также обозначать отсутствие сексуальных отношений в таком расположении.

Наконец, вы можете встретить выражение ‘marquer d’une pierre blanche’ («отметить белым камнем»), которое используется для обозначения чего-то, что мы хотим запомнить надолго, обычно в положительном свете.

Говорят, что во времена Первой Французской империи военная служба определялась по жребию.

Солдат опускал руку в мешок с черными и белыми камнями, чтобы выбрать, кто пойдет на военную службу.

Если бы он нарисовал белый камень, то был бы освобожден, а это значит, что он надолго запомнит этот день.

Статьи по теме

Marché de dupes: французское выражение, которое вы можете услышать сегодня

Boire la tasse: французское выражение, которое вы можете услышать сегодня

C’est la sardine qui a bouché le port de2 Marseille

Человек, стоящий за ядовитым лозунгом, пропагандирующим превосходство белых

Камю стал ядовитым, его фраза набрала обороты, сначала на французских крайне правых сайтах, таких как «Observatoire du Grand Remplacement». Политики правого и крайне правого толка, в том числе г-жа Ле Пен, использовали этот термин.

Затем «великая замена» проскользнула в правый мейнстрим. В то время как книги г-на Камю по большей части не продавались, авторы бестселлеров, такие как Эрик Земмур, изложили эту идею.

Некоторые литературные критики также увидели большое влияние замены в бестселлере Мишеля Уэльбека 2015 года «Подчинение», романе, в котором Франция во главе с исламистским правительством.В романе, который включает в себя как реальных, так и вымышленных персонажей, г-н Камю появляется как спичрайтер Марин Ле Пен.

Жан-Ив Камю, эксперт по ультраправым во Французском институте международных и стратегических отношений, заявил, что автор «Великой замены» смотрел на мир с точки зрения романиста и эстета без признания реального мира последствия.

«Ему следует осознать, что в нашей вселенной, где все происходит в режиме реального времени, то, что вы говорите с позиции эстета или писателя, может мгновенно трансформироваться в пистолет и пули», — сказал эксперт, не являющийся связан с Рено Камю.

Уединенный в своем замке, г-н Камю еще более отдалился от реальной Франции, которую он намеревался описать — страны, наполненной, как он полагает, людьми арабского и африканского происхождения, горящими ненавистью к Франции и планирующими ее завоевание. На самом деле он признал, что его понимание таких людей основывалось в основном на Twitter и Facebook. Он сказал, что почти никогда не читал газет и не смотрел телевизор.

«Расстояние очень, очень необходимо для наблюдения», — сказал он.

Тем не менее, даже в средневековом замке есть предел расстоянию.Будучи получателем государственных средств на ремонт своего замка, г-н Камю был вынужден открыть его для публики на часть года.

CorningWare 411: предотвращение кражи личных данных

Я получаю много запросов о French White и о том, как отличить оригинальную версию из пирокерамики от более новых версий из керамогранита. Я могу понять путаницу, так как французские белые никогда не прекращались, а просто менялась их конституция. Василек, Spice of Life, Wild Flower и Floral Bouquet, с другой стороны, были сняты с производства и никогда не производились в керамической посуде.Таким образом, когда вы найдете кусочки в комиссионных магазинах, вы можете быть уверены, что они изготовлены из пирокерамического стекла и безопасны для использования на плите.

Итак, я попытаюсь наглядно показать различия между двумя версиями French White.

Вот они, рядышком. 16 унций ( 500 мл ) или ( 473 мл ) формочки French White 16 унций. Пирокерамический французский белый элемент находится слева, а новый импостер из керамогранита French White — справа.

Как видите, они немного отличаются друг от друга.Цвет керамогранита скорее кремовый, а не настоящий белый цвет стеклокерамики. Линии версии из пирокерамики немного чище и четче, что придает ей более «граненый» вид. в то время как версия из керамогранита имеет более мягкие детали, которые придают ему более «рифленый» вид. Но когда все сказано и сделано, больше всего информации дает нижняя часть.

Фрагменты стеклокерамики гладкие снизу.

У керамических изделий есть кольцо для обжига, где они сидели в печи.Вот это кольцо. Он неглазурованный и будет казаться шероховатым. Если на вашем изделии есть это кольцо, то небезопасно использовать на плите или под жаровней. В США они четко обозначены как небезопасные для плиты или бройлеров. На них также указана страна производства, в данном случае Китай, а также стандартные 16 унций и метрические 473 мл. Пирокерамическое стекло производится либо в США, либо во Франции (, я думаю, что немецкая фабрика производила только боросиликатный пирекс ) и будет маркировано на дне F-16-B вместе с отметкой 500 мл, что на самом деле немного больше, чем 16 унций.

Я надеюсь, что эта информация поможет вам в следующий раз, когда вы будете присматриваться к вещам французского белого цвета в комиссионном магазине. Удачи в охоте!

Где ваше Conringware?
~~

Лучшая французская спаржа

Для тех из нас, кто любит зелень, весна означает одно: возвращение спаржи.

Сезон длится всего несколько недель, тем более удивительно, что в 2019 году было произведено около 20 000 тонн, тщательно собранных вручную.Во Франции его в основном выращивают в долине Луары, на юго-западе, юго-востоке и в Эльзасе. Наиболее распространенными сортами являются аржантёй, выращенный в Иль-де-Франс, и спаржа из Ланд.

ТРИ ЦВЕТА СПАРЖИ

Белая спаржа, которая в основном выращивается в Эльзасе, Камарге и Ландах, растет под землей, скрытой от солнца, что придает ей перламутровый цвет. Высоко ценится, его собирают до того, как он достигнет поверхности земли, он полон аромата и чрезвычайно нежен.

Фиолетовая спаржа выдерживается над землей для образования побегов ровно столько времени, сколько необходимо для того, чтобы она приобрела свой характерный оттенок и свой орехово-вкусовой профиль.

Зеленая спаржа растет исключительно на открытом воздухе, ее собирают, когда она достигает длины около 20 см и имеет наиболее выраженный вкус.

ХРАНЕНИЕ И ПРИГОТОВЛЕНИЕ СПАРЖИ

Выбирайте свежую спаржу, то есть прямую, с плотно закрытой почкой и твердым неповрежденным стеблем. Храните его не более трех дней, завернув в газету или во влажную ткань, в холодильнике.

Спаржу лучше всего быстро бланшировать в воде или слегка обжарить на гриле. Подавайте с острым лимонным винегретом, голландским соусом или майонезом. Он также отлично подходит для окунания в яйцо всмятку! После приготовления съешьте его сразу, так как он действительно не хранится.

БЛАЯИС IGP СПАРЖА

Спаржа Блайя, выращиваемая на небольших семейных фермах к северу от реки Жиронда и недалеко от ее устья, собирается с конца февраля до конца мая. Черный песок богат питательными веществами, которые придают спарже сладкий вкус.Он получил статус IGP в 2015 году.

ЛАНДЕС IGP СПАРЖА

Эта белая спаржа обязана своим характером терруару Ланд, сочетанию песчаной почвы и мягкого океанического климата. Его собирают с марта по июнь, затем упаковывают в Landes de Gascogne, который охватывает Landes и другие соседние департаменты. В 2005 году ему был присвоен статус IGP.

СПАРЖА КАМАРГАЯ

Белая спаржа Камарг, выращиваемая в очень небольших количествах, представляет собой местный деликатес, выращиваемый с помощью традиционного метода, известного как оштукатуривание или рыхление, при котором каждая сторона насыпи, которая хорошо подвергается ветру, мульчируется в дополнение к традиционному посев ячменя или ржи.Песчаная почва Камарга является фаворитом для производства белой спаржи, которая извлекает выгоду из соленых болот.

Итак, пора отправляться на кухню и приготовить несколько красивых легких блюд, таких как это, для жареной редьки и спаржи в лимонно-сырной крошке.

.
Posted in Разное

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.