Переводилки на ногти: Варианты, как клеить наклейки на гель-лак

Переводилки на ногти: Варианты, как клеить наклейки на гель-лак

25.06.2021

Содержание

Варианты, как клеить наклейки на гель-лак

как клеить наклейки на гель лак

Клеить наклейки на гель-лак следует на непросушенную базу или липкий слой покрытия. Водяные предварительно выдерживают на влажной поверхности, чтобы отделить подложку.

Самоклеящиеся просто снимают с основы пинцетом и кладут на обезжиренную, забафенную пластину. Для прочной фиксации стикеры сверху промазывают праймером. Не стоит этого делать только с декором 3д, он утратит рельефность. Наклейку обязательно нужно разгладить на ноготке. Лишь после этого его покрывают топом и сушат.

📌 Содержание статьи

Как клеить наклейки на гель лак: подготовительный процесс

Прежде чем клеить наклейки на гель-лак, ногти нужно подготовить:

  1. Придать им форму пилкой.
  2. Убрать птеригий, обрезать ороговевшую часть кутикулы, иначе лохмотья кожи помешают материалу удерживаться на пластине.
  3. Отполировать поверхность ногтей бафом для лучшего сцепления с базой.
  4. Протереть их обезжиривателем, одновременно снимая мельчайшие частички кожи и опилок.
  5. Нанести базовое покрытие в 2 слоя и столько же раз просушить его.

наклейки на ногти гивканаклейки на ногти гивка

Это процесс неизменен вне зависимости от типа наклеек. Необходимо еще подготовить набор инструментов для работы с ними:

  • пинцет,
  • маникюрные ножнички или кусачки,
  • апельсиновую палочку,
  • ватный диск,
  • воду,
  • шпатель с силиконовым наконечником.
как наносить втирку на гель лаккак наносить втирку на гель лакРекомендуем прочитать статью о том, как наносить втирку на гель-лак. Из нее вы узнаете о видах втирок, преимуществах техники, инструкции по нанесению, технике нанесения зеркальной втирки, интересных дизайнах ногтей с гель-лаком и втиркой.

А здесь подробнее об эффектном дизайне ногтей с фольгой на гель-лак.

Как переводить самоклеящиеся наклейки с подложкой на ногти

Переводить имеющие подложку и липкую основу наклейки на ногти следует с соблюдением обязательных этапов:

  1. На базу наносят цветное покрытие в 2 слоя, сушат оба раза.
  2. Картинку снимают с подложки, которая должна легко отстать.
  3. Затем ее прикладывают на ноготь, расправляют, фиксируют.
  4. Осталось покрыть ногти, не забывая о торцевых сторонах, двумя слоями топа (или сначала базой, а потом финишем), заполимеризовать каждый по очереди.

Таким образом работают с дорогими наклейками и материалом с Алиэкспресс. Но если декор плохо держится, после фиксации стоит промазать его тонким слоем базы, высушить и лишь потом наносить верхнее покрытие. С той же целью в качестве промежуточного средства используют праймер. Жидкости берут совсем немного, смоченной ею кистью едва касаются ноготка. Иначе декор может размокнуть.

Как клеить наклейки на шеллак

Клеить наклейки на шеллак, чтобы декор хорошо носился, следует в таком порядке:

  1. Поверх базы ногти дважды красят цветным средством и столько же раз сушат в лампе. покрытие серым гель-лаком 5покрытие серым гель-лаком 5
  2. Следующий слой – топ, его тоже полимеризуют, но меньше по времени, чем обычно. покрытие белым гель-лаком 6покрытие белым гель-лаком 6
  3. Обрезанный по размеру ноготка слайдер с помощью пинцета ненадолго опускают в воду. намочить наклейку 7намочить наклейку 7
  4. Дальше необходимо отделить подложку и наложить картинку на пластину. пинцет и наклейка 8пинцет и наклейка 8
  5. Декор тщательно расправляют, чтобы не было морщин и загибов, дают немного подсохнуть. наклеить наклейку 9наклеить наклейку 9
  6. Лишнюю часть пленки на торце нужно убрать пилкой. подпил пилкой10подпил пилкой10
  7. Последний слой – топ, которым покрывают не только всю пластину, но и ее острый край.

Наклейки на ногти под шеллак, не требующие размачивания, следует клеить по тому же алгоритму, но не опуская декор в воду. Нужно учитывать, что держаться они будут столько же, сколько само покрытие. То есть меньше, чем если использовать цветной гель вместо шеллака. Все вспомогательные средства должны быть предназначенными именно для последнего типа цветного покрытия.

Как клеить водяные наклейки на гель-лак

Водяные наклейки клеить на гель-лак тоже несложно, но и здесь важна последовательность этапов:

  1. Ногти красят выбранным цветником, просушивают по очереди оба слоя.
  2. Затем наносят базовое средство, оставляют пока его влажным.
  3. Слайдер вырезают по величине ногтя.
  4. Внутренней стороной нужно положить декор на смоченный водой ватный диск.
  5. Через 2 секунды следует сдвинуть и отделить от слайдера подложку.
  6. Раскрашенную часть кладут на ноготь поверх непросушенной базы.
  7. Пушером или апельсиновой палочкой картинку расправляют на поверхности пластины.
  8. Затем небольшим количеством праймера промазывают ноготь сначала по периметру, а потом и полностью.
  9. Избыток декора аккуратно убирают пушером (можно сначала просушить, а потом снять лишнее пилкой).
  10. Затем пилочкой обрабатывают торцы ногтей.
  11. Завершающие шаги – нанесение топа и сушка.

Как клеить водяные наклейки на гель-лак

На 2-м этапе базу можно и просушить, если она с липким слоем.

Переводные наклейки для ногтей как пользоваться

Наклейки на ногти — дизайн с фото. Как пользоваться наклейками, переводками и слайдерами для маникюра

Фото: дизайн ногтей с наклейками

Коллекция готовых картинок для ногтевых поверхностей очень обширна. К тому же, наклейки обладают большими преимуществами: не топорщатся, не скручиваются, не липнут к рукам, не тянутся. Пленки легко приклеиваются и преображают маникюр до неузнаваемости. Самое главное – ногти при таком нейл-арте не страдают. Хотите сделать себе красивый дизайн самостоятельно? Почерпните идеи из предоставленной коллекции.

Видео: как клеить водные наклейки на ногти

Каролина, 18 лет

Мои ногти с наклейками, сделанные самостоятельно, всегда выглядят как после дорогого салона. Маникюр, выполненный в домашних условиях, выходит намного дешевле по цене, даже если купить УФ лампу, несколько гель-лаков, финиш и множество наклеек на разные случаи жизни. Если сравнивать фото в инете и мои пальчики – по красоте нанесения не отличить.

Я – мастер маникюра, поэтому у меня всегда имеют разные слайдеры, ведь клиентки их часто заказывают. Самые популярные в последнее время – кружево на один палец с остальным французским дизайном и абстрактные наклейки. Я люблю работать со слайдерами – результат всегда идеален, а времени затрачивается минимум, в отличие от росписи вручную.

Виталина, 24 года

Пробовала самостоятельно прилепить зеркальный дизайн с металлическими наклейками – не понравилось. Пластины большие, а в процессе обрезки испортились. Разгладить идеально складки тоже не получилось. Только деньги зря потратила, ведь продукция Фаберлик по цене не из дешевых. Такой маникюр надо делать только у профессионала.

Наклейки на ногти как клеить? Как пользоваться наклейками для ногтей

Наклейки на ногти как клеить? Как пользоваться наклейками для ногтей

Маникюр является важной составляющей общего образа представительницы прекрасного пола. Ухоженные и аккуратные ногти всегда выглядят естественно и гармонируют с хорошим внешним видом. Есть множество способов украшения ногтевой пластины. В данной статье речь пойдет о том, как пользоваться наклейками для ногтей. Вы узнаете, как правильно подготовить пластину к подобному украшению, а также какие существуют способы закрепления такого маникюра. Также выясните, каких видов бывают наклейки для дизайна ногтей.

Наклейки для украшения ногтевой пластины

Данный способ дизайна был создан довольно давно. Если вы не умеете красиво и аккуратно рисовать лаком для ногтей или другими красками, то стоит отдать предпочтение именно наклейкам.

Наклейки для ногтей отзывы имеют исключительно положительные. Такой маникюр создается достаточно быстро и выглядит аккуратно и красиво. Помимо украшающих наклеек существуют еще аналогичные приспособления, которые позволяют создать узор, после чего благополучно удаляются.

Подготовка ноготка

Перед тем как нанести готовый рисунок на ноготок, необходимо сделать маникюр. Наклейки на ногти наносятся по-разному. Все зависит от того, с каким видом декора вы имеете дело.

Если вы хотите наносить узор на чистый ноготок, то нужно предварительно сделать маникюр и выровнять поверхность специальным бруском. После этого очистите пластину от пыли и приступайте к использованию наклеек.

В том случае, когда декор будет наноситься на накрашенные ногти, нужно для начала дать просохнуть покрытию. После этого протрите поверхность сухой тряпочкой или сметите остатки пыли кистью.

Иногда наклейки на ногти (под шеллак) требуют дополнительной обработки ноготка. В этом случае нужно сначала покрыть пластину гелем и просушить ее в ультрафиолетовой лампе. Лишь после этого можно приступать к нанесению элементов декора и верхнему покрытию.

Как пользоваться наклейками для ногтей?

В зависимости от того, какой итог вы хотите получить, способ и вид наклеек может быть разным. Стоит отметить, что разные элементы декора имеют различный метод использования. Рассмотрим, какие бывают наклейки на ногти, как клеить тот или иной вид для получения красивого маникюра.

Самоклеящиеся наклейки

Такой вид декорации ногтевой пластины является самым простым. В данном случае наклейка с одной стороны имеет узор, а с другой покрыта липким слоем, который прочно сцепляется с ноготком.

Как же самоклеящиеся наклейки на ногти клеить правильно? После предварительной обработки ноготка наметьте место, где будет располагаться элемент декора. Далее отсоедините наклейку от основания и приложите к пластине. Помните, что нельзя трогать клейкую поверхность пальцами. В противном случае она может утратить свойства.

Самоклейки, которые впоследствии нужно отрывать

Также существуют наклейки на ногти (как клеить, будет рассказано далее), которые используются для создания определенного дизайна, после чего благополучно удаляются. К таким элементам относятся формы для рисунков, трафареты для французского маникюра и другие.

Пользоваться данными наклейками довольно просто. Чаще всего они накладываются на чистый ноготь, но могут быть использованы и на покрытой пластине. Отсоедините наклейку от основы и ровно расположите на ноготке. После этого осмотрите все края трафарета и приступайте к нанесению цвета. Если это французский маникюр, то наклейка наносится на самый кончик ноготка. Другие же трафареты могут располагаться там, где угодно вам. После нанесения цвета необходимо аккуратно убрать наклейку. При этом нужно убедиться, что лак полностью просох. Медленно потяните за один край и отсоедините трафарет от ноготка. При необходимости подкорректируйте неровности.

Переводные наклейки на ногти

Данный вид декора может быть использован на абсолютно любой поверхности. Однако перед нанесением рисунка вам нужно учесть некоторые нюансы. Если вы решили использовать переводные наклейки на ногти, как клеить их, нужно выяснить предварительно.

Вам понадобится прозрачный лак или гель (в случае декора искусственных ногтей). Самые популярные переводные наклейки – это цветная фольга. Каждый пальчик во время манипуляции должен обрабатываться поочередно. Нанесите прозрачный лак на ноготок (или используйте гелевое покрытие). Дайте слою немного подсохнуть, но не допускайте полного высыхания. Приложите наклейку лицевой стороной к покрытию и плотно прижмите. После этого резким движением удалите основу с ноготка. Вы обнаружите, что декор остался на вашем пальчике. Точно так же поступите и с оставшимися ногтями. Помните, что перед нанесением наклейки главное — добиться липкого покрытия, которое не растекается.

Водные рисунки

Существуют еще и так называемые водяные наклейки. На ногти как клеить подобный вид декора? Все очень просто! Вам понадобится лишь вода и собственно сами наклейки.

Такие рисунки накладываются на уже нанесенное и просохшее покрытие или же предварительно обработанный ноготок. Возьмите палетку с наклейками и разрежьте их на нужные элементы. Заранее подготовьте небольшую миску с водой комнатной температуры. Опустите наклейку с основой в жидкость и дождитесь того момента, когда верхнее покрытие отойдет от бумаги. Далее при помощи пинцета возьмите пленку с наклейкой и наложите ее на ноготок. Дайте покрытию самостоятельно просохнуть в течение одной минуты и приступайте к декору следующего пальчика.

Наклейки, которые крепятся при помощи клея

Есть еще один вид наклеек для ногтей. К ним относятся более объемные рисунки, стразы и другие тяжелые элементы декора. Накладываются они на любое покрытие. Однако будьте готовы к тому, что при предварительном использовании лака дизайн может отвалиться вместе с некачественной основой.

Для закрепления декоративного элемента вам понадобится специальный клей. Помните, что необходимо выбрать именно средство для ногтей. Никогда не клейте наклейки на сцепляющий материал для строительных работ, пластмассы или металла. В противном случае вы можете сильно испортить ногтевую пластину. Возьмите элемент декора при помощи пинцета и нанесите на обратную сторону клей. Для удобства можно использовать кисточку. После этого приложите декорацию к ногтевой пластине и плотно прижмите пальцем. Подождите несколько минут и приступайте к следующему пальчику.

Чем покрывать наклейки для ногтей?

Когда вы наклеили элементы декора, работа по украшению ноготка выполнена лишь наполовину. Обязательно нужно покрыть нанесенный дизайн. В противном случае вы можете лишиться всей красоты маникюра уже при первом мытье рук.

Покрыть наклеенные рисунки можно несколькими способами. Чаще всего используется прозрачный лак или специальный закрепитель. Наклейки на ногти под шеллак покрываются специальной верхней основой, имеющей гелевый состав. Также на искусственные ногти можно нанести тонкий слой финишного покрытия. В этом случае дизайн будет держаться еще дольше и находиться как будто под стеклом.

Выберите подходящее вам покрытие и нанесите его тонким слоем на ногти. После этого тщательно просушите маникюр и смажьте кутикулу смягчающим маслом.

Подведение итогов и заключение

Теперь вам известно, какие виды наклеек известны в маникюрном искусстве. Каждый вид дизайна наносится по-разному. Это необходимо учитывать при использовании. Попробуйте каждый вид наклеек и выберите наиболее подходящий для вас. Всегда помните о завершающем покрытии ноготка. Только в этом случае наклейки будут долго украшать ваши ноготки.

Если вы не совсем уверены, что сможете самостоятельно сделать такой дизайн, то обратитесь к специалисту. Мастер ногтевого сервиса быстро и умело создаст вам красивые ноготки. Успехов вам в этом искусстве!

Больше информации по теме: http://fb.ru

Как украсить ногти арт-стикерами

Арт-стикеры пользуются большой популярностью среди любительниц яркого маникюра, подчеркивающего индивидуальность и не требующего много времени.

Содержание

  • Виды и способы нанесения
  • Водные наклейки
  • Фотодизайн
  • 3D

Благодаря разнообразию вариантов любая девушка сможет найти подходящий вариант для оформления своих ноготков, соответствующий характеру и настроению. Основным требованием при использовании этого вида дизайна является знание, как клеить наклейки на ногти.

В любом деле для получения нужного результата необходимо соблюдение последовательности действий, которая гарантирует качество и долгосрочность. Это правило актуально и при использовании арт-стикеров. В зависимости от вида (водные, переводные, термонаклейки, 3д) наклеек, основы (шеллак, гель, лак), на которую их предстоит приклеивать, и способа изготовления, выделяются особенности в процессе их нанесения. Поэтому важно знать, как клеить наклейки на ногти правильно с учетом всех нюансов.

Арт-стикеры для ногтей – это тонкая пленка, украшенная рисунками, узорами или фотопечатью. Фиксируется она на бумажной подложке, от которой легко отделяется в процессе использования. Различаются арт-стикеры способом фиксации на ногте. Также различия касаются технологии изготовления, долгосрочности и качества рисунка. С учетом всех отличий наклейки подразделяют на слайдер-дизайн и фотодизайн.

Наиболее распространен этот вид под названиями водных и переводных. Представляет собой пленку с гладкой поверхностью, на которую нанесен узор или рисунок. Основой для фиксации на ногте является слой, растворяемый водой.

Особенностью водных наклеек является их высокое качество. Для изготовления используются дорогие материалы, в результате водная наклейка получается очень тонкой, но прочно держится на ногте долгий период времени. Благодаря отсутствию липкого слоя, водную наклейку при необходимости можно перемещать по ногтевой пластине. Фиксировать их достаточно просто.

Способ нанесения состоит из семи этапов:

  1. Обработка ногтя обезжиривающим средством и антисептиком.
  2. Нанесение основы, в качестве которой могут выступать лак, гель, шеллак или акрил. Целесообразно использовать светлую гамму для основы. Это подчеркнет узор наклейки.
  3. После выбора рисунка переводная наклейка вырезается по определенному контуру. Стикер может закрывать весь ноготь или быть вырезан по очертанию узора.
  4. С помощью пинцета переводная наклейка опускается в воду на десять секунд. Этого будет достаточно для растворения водной составляющей и размягчения бумажной основы, которую аккуратно отделяют от стикера.
  5. Нанесение на ноготь. Наклеивать стикер необходимо с учетом особенностей покрытия. Если основой является лак, тогда его полное высыхание не требуется перед нанесением наклейки. При использовании покрытий гель-лак или шеллак, стикер клеится на липкий слой базы, но подвергшийся сушки в лампе. Если применяется акрил, то наклейку необходимо зафиксировать с первого раза, для предотвращения растворения водной пленки. Для продления жизни маникюра, водные наклейки должны располагаться с отступом от кутикулы и краев ногтя на 1,5 миллиметра.
  6. Окончательное покрытие может быть сделано двойным слоем лака или тонким слоем геля. Также в качестве закрепителя подойдет шеллак покрытие.
  7. Обязательным является полимеризация покрытия в лампе.

У водных наклеек есть много плюсов:

  • Удобство в использовании. Не деформируются, не прилипают, не сворачиваются.
  • Разнообразие цветовых решений, узоров и рисунков позволит делать маникюр тематической направленности.
  • Держится маникюр до семи дней.
  • Допускается использование при шеллак маникюре, покрытии гель-лаком или просто лаком.
  • Простота использования в домашних условиях.

Арт-стикеры, представляющие собой тонкую шероховатую пленку с нанесенным на нее изображением. В качестве сцепляющего материала выступает клеевая смесь, нанесенная тонким слоем. Технология изготовления отличается от слайдер-дизайна. Особенность наклеек состоит в качестве изображения. Кроме рисунков и узоров используются фотографии.

Вся поверхность наклейки состоит из сплошного принта, предназначенного для полного покрытия ногтя. Выпускаются в двух форматах: пластина с рисунком, из которой необходимо вырезать стикеры нужной формы и размера, и отдельные элементы для каждого ногтя. Пленка наклейки эластична, что позволяет слегка корректировать ее расположение на ногте. Контакт с водой должен быть исключен, так как наклейки портятся и изображение «плывет».

Нанесение стикеров выполняется в следующей последовательности:

  • Подготовка элементов для всех ногтей. Заранее необходимо вырезать все элементы.
  • Нанесение базового покрытия, применяя гель, лак или шеллак, соблюдая технологию.
  • С помощью пинцета отсоединяется наклейка от бумажной основы и наклеивается на ноготь. Расстояние между кутикулой и пленкой в 1,5 миллиметра необходимо сохранять. С помощью нескольких маленьких надрезов, сделанных по краям наклейки, можно обеспечить более ровное и гладкое наклеивание.
  • Для гладкой и ровной фиксации используется маникюрная деревянная палочка, кончиком которой разглаживается наклейка. Выступающей за пределы ногтевой пластины, частью наклейки огибают край ногтя и убирают с помощью спиливания.
  • Завершается процесс нанесением геля или лака. Кончик ногтя должен быть тщательно запечатан для предотвращения попадания воды на фотодизайн.

У данного вида арт-стикеров есть преимущества и недостатки. Плюсами можно считать отличное качество рисунков и фотографий, легкое наклеивание с возможностью корректировки расположения, отсутствие необходимости применения воды.

Но эти наклейки сложно правильно нанести, не имея подобного опыта, и главным минусом является их недолговечность. Служить такой маникюр будет в среднем не дольше трех дней. Поэтому применение фотодизайна будет актуальным для праздничных мероприятий.

Такой маникюр можно сделать двумя способами:

  • Добиться эффекта 3D с помощью фотодизайна и слайдер-дизайна, при котором изображение на наклейке создает иллюзию объема.
  • Достичь объема можно с применением выступающих деталей, фиксирующихся на ногте специальным клеем. Наклейки в этом случае не применяются.

Применение стикеров является оптимальным способом сделать красивый маникюр в домашних условиях. Разнообразие изображений позволит любой девушке, не обладающей даром рисования, украшать свои ногти любым узором. Простота применения и доступность цены делают наклейки ценной декорирующей частью для маникюра с любым покрытием, будь то гель-лак, шеллак или акрил. Еще одним значимым плюсом является их абсолютная безвредность для ногтей и простота снятия.

Вам понравилась статья? Сохраните её себе на страницу в социальной сети!

Источники: http://sovets.net/8309-nakleyki-na-nogti.html, http://mymylife.ru/krasota/krasota-zhenshchin/58158-naklejki-na-nogti-kak-kleit-kak-polzovatsya-naklejkami-dlya-nogtej, http://dljatela.ru/ukhod-za-nogtyami/kak-kleit-nakleiki-na-nogti

Наклейки на ногти (водные, металлизированные, зеркальные, 3d и кружево) — как клеить и делать слайдер-дизайн

Способов декора ногтей просто несчетное количество, начиная от сложных профессиональных техник, заканчивая простыми вариантами для самостоятельного создания. При этом второй вариант совсем не означает, что дизайн будет банальным и невыразительным – благодаря новым техникам возможно за считанные минуты создать на ногтях настоящую картину, не тратя при этом практически никаких усилий. Один из способов достижения подобного результата – слайдер-дизайн, который доступен любой современной женщине, и все что нужно для его реализации – специальные наклейки и знание технологии их наложения.

Виды наклеек на ногти и как они называются?

Слайдер-дизайн представляет собой технологию декорирования ногтей с использованием специальных наклеек разного типа, на которых уже есть определенный рисунок. Сложность картинки можно выбрать любую – производители предлагают разнообразные варианты от незамысловатых узоров до детально прорисованных многоцветных изображений. Такой метод может применять разными способами – полностью на всех пальцах, только на одном или нескольких ногтях или как отдельный элемент декора, занимающий лишь часть поверхности ногтевой пластины.

Такой дизайн просто невозможен без наклеек, выбор которых довольно широк. В целом данные элементы можно разделить на две большие группы:

  1. на прозрачной основе – обычно это узор или небольшой рисунок, который покрывает только часть ногтя и для создания маникюра под него делают однотонный цветовой подклад лаком или гель-лаком. При желании возможно и применение на натуральной ногтевой пластине, покрытой прозрачным слоем эмали. Светлые однотонные оттенки наилучшим образом придают цветам рисунка насыщенности, поэтому такой фон и применяют чаще всего;
  2. на плотной цветной основе, фон может быть матовым, глянцевым или даже фольгированным, и на него и нанесен основной рисунок или узор. Такой вариант наклеек обычно применяется либо для полного заполнения поверхности ногтя, либо для создания декоративного френча.

По типу крепления можно выделить водные наклейки и на сухой клеевой основе, а по характеру рисунка приспособление разделяют на следующие виды:

  • фольгированные;
  • зеркальные;
  • кружевные;
  • фото-наклейки с плотным реалистичным рисунком или узором;
  • объемные 3Д-варианты для имитации лепки и т.д.

Стоит отметить, что мало кто сможет без особых знаний отличить слайдер-дизайн от хорошей росписи, готовые ноготки будут смотреться очень стильно и красиво. Отдельный плюс состоит в том, что для создания подобной красоты не обязательно тратить много денег и обращаться в салон, ее легко можно сделать и дома.

Инструкция по использованию водных (переводных) наклеек

Каждый набор наклеек имеет инструкцию, в которой изложены все этапы нанесения рисунка. Однако если брать одинаковый тип, то и технология будет идентичной. Для нанесения на ноготь водных узоров необходимо совершить следующие шаги:

  1. ногтевым пластинам нужно придать желаемую форму, а кутикулу отодвинуть и подрезать;
  2. с поверхности ногтя апельсиновой палочкой осторожно снимают остатки кожи, обрабатывают боковые валики;
  3. далее бафом нужно отполировать поверхность пластин;
  4. следующий этап – обезжиривание;
  5. в зависимости от выбранного дизайна необходимо нанести на ногти либо прозрачное, либо цветное покрытие;
  6. слайдер подходящего размера пинцетом нужно осторожно снять с палетки, после чего опустить на полминуты в теплую воду, чтобы слой клея активизировался;
  7. пленочка переносится на ноготь и аккуратно разравнивается;
  8. остается только покрыть полученный рисунок финишным покрытием.

Водные слайдеры применяются чаще всего, так как они обладают массой достоинств. Основной плюс – в легкости накладки слоя, то есть он сразу прилипает, не скручивается, не тянется, а значит и рисунок не деформируется. Ложится пленка ровно и аккуратно, не топорщась по бокам, что помимо эстетичности внешнего вида играет еще и большую роль в длительности его ношения без отслоек. Такой дизайн подходит даже обладательницам тонких ногтей, так как он совсем не повреждает ногтевых пластин.

Видео: слайдер-дизайн ногтей под гель-лак

Наклейки для слайдер-дизайна очень часто применяются в сочетании с гель-лаком, так как такое покрытие более долговечное и позволяет наслаждаться шикарным результ

переводные, водные, фотодизайн для ногтей

Наклейки на ногти: переводные, водные, фотодизайн для ногтей

Скорость современной жизни настолько быстра, что достаточно непросто найти чуть-чуть времени для себя. Тенденции текущего мира устанавливают свои правила,  необходимость соответствовать которым только приблизит нас к совершенству и позволит жить в соответствии с собой и окружающим миром. Списком основных составляющих женской привлекательности являются: модная одежда, причёска, обувь и ультрасовременный маникюр. Последний пункт занимает достаточно много времени у прекрасной половины населения. Лак сохнет долго, а нанесение разных рисунков и принтов требуют определенных навыков. К счастью сегодня существуют особенные наклейки на ногти.

Благодаря огромному выбору принтов каждая девушка может выбрать наклейки на свой выбор. Чтобы нанести наклейки на ногти самой, вам потребуется лишь небольшой набор умений и немного сноровки. В статье предложены видео-материалы и фото, которые помогут вам легче освоить технику и выбрать для себя приглянувшийся принт. Наклейки на ногти могут быть различных типов, от чего зависит метод их нанесения и внешний образ.

Особенности наклеек слайдер-дизайна

Переводные наклейки-слайдеры являются тонкой плёнкой, закреплённой на бумажной подложке. Плёнка фиксируется на плоскости ногтей после опускания в воду. Пленка чаще всего имеет полупрозрачную текстуру и подходит для полного покрытия ногтей или частичного их декорирования. Всё зависит от того, какой лак будет применен в качестве основного, тогда будет и определена та или иная техника нанесения наклейки.

Шаг первый

Для начала, нужно обработать поверхность ногтевой пластины обезжиривателем и антисептиком. Затем нанести на них основной слой лака, акрила или геля. В качестве фона лучше использовать светлые оттенки или белый цвет. Благодаря светлым оттенкам водные наклейки для дизайна ногтей будут выглядеть выразительнее.

Шаг второй

Сначала надо выбрать понравившиеся вам рисунки, при желании вырезать переводные наклейки по линии и с помощью пинцета окунуть их в воду на 5-10 секунд. Затем, промокнуть наклейки бумажной салфеткой, отслоить плёнки от подложки и легонько зафиксировать на ногтях.

Если в качестве основы использовать обычный лак, то можно полного высыхания не ждать. Если делать, например, маникюр шеллак, наклейку следует фиксировать на липкий полимеризованный слой. Работая с акрилом, наклейки надо клеить аккуратно, чтобы они с первого раза оказались на своём месте. Это связано с тем, что акрил может растворять водные наклейки. Следует наносить плёнки на ногти на расстоянии 1,5 мм от боковых валиков и кутикулы, как изображено на фото. После всех вышеизложенных манипуляций ваш маникюр будет безупречным.

Шаг третий

Последним этапом будет нанесение финишного покрытия. Следует знать, что акрил размещается на ногтевой пластине притаптывающими движениями! Обыкновенный лак следует наносить на поверхность ногтя в два слоя, а вот гель должен застилать переводные наклейки тонким слоем, которая после полимеризуется в УФ-лампе.

В качестве показательного пособия по вышеизложенной техники прилагаем занимательный видео-урок. В своём видео-ролике популярная бьюти-блогер покажет, как легко и непринуждённо сделать маникюр с наклейками своими силами. В ролике предложен очаровательный принт ко Дню святого Валентина.

Переводные наклейки имеют несколько преимуществ. Они не растягиваются, не клеятся к пальцам, не сворачиваются и выглядят аккуратно. Наклейки легко ложатся на ногти и придают вашему маникюру роскошный вид. При этом структура ногтя не портится, а сам маникюр радует глаз от 3 до 7 дней. При желании можно испробовать на практике множество привлекательных дизайнов. Фото некоторых идей вы можете увидеть из представленной коллекции ниже.

 Нейл-арт с фотодизайном

Существует ещё один вариант наклеек – это нейл-арт с фотодизайном. Наклейка является цельным рисунком, который абсолютно закрывает ноготь. Наклейки типа «фотодизайн» разделяют на два типа. Первый представляет собой цельную пластину, из которой нужно самостоятельно вырезать нужный элемент. Для новичков лучше пробовать фотодизайн в уже подготовленных выкройках, повторяющих форму ногтей. Наклейки очень пластичны по структуре, как правило с коричневой подложкой. В отличие от слайдер-дизайна фото-плёнка боится воды и может растечься от неё или потерять внешний вид. Так как фотодизайн различается более сложной техникой нанесения, рекомендуется тренировка на типсах.

 Шаг первый

Перед тем, как делать маникюр, заранее приготовить все 10 рисунков. При необходимости следует вырезать ориентировочно по размеру ногтей. Наклейку с принтом следует располагать на основное покрытие. Слой лака, акрила или геля нанести в соответствии с технологией. Также маникюр с наклейками продержится долго, если сделать шеллак. При этом лак надо наносить очень тонким слоем.

Шаг второй

Затем нужно осторожно отслоить пленку от подложки, зацепив край пинцетом. Для того чтобы плёнки покрывали ногти точнее, можно сделать 2-3 небольших надреза с обеих сторон наклейки. Пленку закрепить с небольшим отступом от кутикулы и прогладить апельсиновой палочкой либо бумажной салфеткой. Выступающий край пленки загнуть за край ногтя и спилить пилочкой.

Шаг третий

В завершение маникюра – финишное покрытие, которое должно основательно запечатать край ногтя во избежание попадания воды на фотодизайн. Для наглядности  предлагаем посмотреть видео-урок, в котором процесс нанесения фотодизайна повторяет вышеизложенную инструкцию.

Фотодизайн выделяется отличным качеством изображений. Очень реалистично выглядят различные рисунки, и даже портреты извесных  персон. Даже можно заказать наклейки с фотографией любимого человека или своей. Согласитесь, такой нейл-арт приведёт в восторг любого ценителя исскуства. Да, для того чтобы умело клеить наклейки с фотодизайном надо приобрести достаточно опыта и сноровки, но это того стоит. Представляем вашему вниманию коллекцию фото, после которого обязательно захочется такой неповторимый маникюр.

Немного затронем тему 3D наклеек на ногти. Для начала необходимо разъяснить понятия 3D-эффекта и 3D-декорирования. Если это 3D-эффект, то применяются вышеперечисленные типы наклеек, изображения которых имеют визуальный объем. Маникюр с такими наклейками выглядит очень эффектно. Если 3D-дизайн предусматривает наличие выдающихся конструкций над уровнем ногтя, то это никакого отношения к наклейкам не имеет. Такое 3D- декорирование достигается с помощью силикатных и акриловых конструкций и крепится при помощи ногтевого клея.

Теперь вы в курсе всех новинок нейл-арта! И ваши руки украсит эффектный маникюр. Как видите, использовать наклейки  очень просто. Чуть-чуть упорства и умения, и восхитительный нейл-арт у вас на руках! В конце представляем вам вниманию отличное видео про наклейки для дизайна ногтей. Будьте всегда яркими и привлекательными!

Оцените статью: Поделитесь с друзьями!

10 лучших средств перевода для переводчиков

Как часто вы пробуете новые инструменты перевода?

Инструменты перевода и локализации могут помочь нам переводить быстрее и лучше. В любом случае хорошие могут!

Легко попасть в колею и использовать одни и те же старые инструменты при предоставлении услуг по переводу просто потому, что вы их хорошо знаете. Однако более новые инструменты перевода действительно могут помочь вам сократить время доставки и повысить качество ваших переводов.

Итак, стоит ли вам время от времени обновлять свой арсенал инструментов для перевода и локализации? Мы так думаем!

Имея это в виду, вот 10 наших любимых инструментов перевода и локализации для профессиональных переводчиков, каждый из которых был опробован и протестирован переводчиками Томедеса по всему миру.

Хотите узнать всю суть, но спешите? К счастью для вас, вот удобное видео, которое подводит итог этой статьи.

Средства автоматизированного перевода

Инструменты автоматизированного перевода (CAT), вероятно, являются наиболее часто используемыми инструментами перевода.Используете ли вы их, чтобы улучшить свой опыт и адаптировать свою работу к потребностям клиентов?

Для тех, кто плохо знаком с CAT-программами, их цель — сократить время, необходимое для перевода документа. Они делают это, разбивая текст на более мелкие, переводимые сегменты, которые можно вызывать позже в процессе перевода благодаря памяти переводов CAT-инструмента.

Вот некоторые из наших лучших CAT-программ. Какие из них вы пробовали?

памятка

Translator pro

memoQ предоставляет индивидуальным переводчикам среду автоматизированного перевода.Он работает в Microsoft Windows и обещает повысить «производительность и качество для всех, кто выполняет, редактирует и проверяет переводы».

Это довольно высокая цель, но многие из тех, кто использует memoQ, быстро подтвердят, что она достигается. Вы один из них или вам еще предстоит открыть для себя этот превосходный CAT-инструмент?

memoQ позволяет создавать глоссарий с терминами и повторно использовать предыдущие переводы. Вы также можете добавлять справочные материалы и получать предложения из других ресурсов во время набора текста, а также использовать функцию интеллектуального ввода текста.

Этот CAT-инструмент имеет отличную память переводов. Он сохраняет контекстную информацию на обоих языках для сверхточного поиска. Более того, memoQ — один из самых простых и надежных инструментов перевода, с которыми мы сталкивались.

SDL Trados Studio

Этот верный специалист отрасли используется переводчиками и экспертами по локализации по всему миру, чтобы помочь им переводить быстрее и сократить административные расходы, обеспечивая при этом постоянство качества их работы.

SDL Trados Studio выполняет предварительный перевод из памяти переводов, что позволяет переводчикам работать со скоростью, вдвое превышающей обычную. Как и в случае со всеми CAT-программами, на эту скорость влияет то, насколько хорошо укомплектована память переводов, равно как и относительное сходство (или различия) между новыми материалами для переводов и памятью переводов.

Более 250 000 переводчиков используют SDL Trados Studio, чтобы ускорить выполнение своих проектов. Вы один из них или вам еще предстоит испытать это на себе?

Платформы локализации

Transifex

Это платформа локализации с поистине глобальным видением.Облачная система обеспечивает доступ к глобальному репозиторию контента. Его красота заключается в его маневренности — каждый, от менеджеров по продуктам и локализации до маркетологов и разработчиков, может извлечь выгоду из использования Transifex.

Для менеджеров по локализации он предоставляет возможность управлять локализацией в одном месте. Для менеджеров по продукту это позволяет контролировать проекты и сотрудничать с переводчиками. Маркетологи могут использовать его для создания персонализированного многоязычного опыта, а разработчики могут автоматизировать весь процесс локализации.

Это универсальная платформа, которая подходит для широкого круга задач. У вас есть работа над веб-сайтом, мобильным приложением, настольным приложением или субтитрами? Если это так, то, возможно, стоит изучить этот инструмент перед тем, как начать.

Смартлинг

Еще одна отличная платформа для перевода и локализации, Smartling, поможет вам быстрее переводить контент за счет эффективной автоматизации и управления. Система постоянно индексирует сотни точек данных по мере того, как вы переводите, превращая их со временем во все более и более полезный ресурс (как в случае со многими CAT-инструментами).

Что нам особенно нравится в Smartling, так это то, что он делает локализацию менее затратной по времени за счет подключения вашей CMS, репозитория кода и инструментов автоматизации маркетинга. Вы уже пробовали это сделать?

Краудин

Созданное для упрощения совместной работы команд, Crowdin представляет собой облачное решение, упрощающее процесс локализации. Если вы выполняете профессиональный перевод и локализуете контент в рамках большого проекта, это отличный способ оставаться на связи и пользоваться автоматическими функциями платформы во время перевода.

Инструменты перевода веб-сайтов

Поэдит

Вы переводите приложения и сайты с помощью gettext? Если да, то пора взглянуть на Poedit. Это отличное решение, заявленное как самый быстрый и удобный способ выполнения перевода с помощью gettext (PO), предоставляет редактор переводов, который одновременно является мощным и интуитивно понятным. Интерфейс прост в использовании и легкий, с множеством интеллектуальных функций, таких как предварительный перевод.

Результат? Меньше времени, потраченного на рутинные задачи, и больше времени, которое можно потратить на работу над переводом наилучшего качества.Poedit даже проверяет ваши файлы переводов и проверяет ваш прогресс.

Если вы работаете с проектами PHP (Drupal, WordPress), проектами Python (Django) или чем-либо еще, работающим в Linux, почему бы не попробовать Poedit?

WPML

Если вы регулярно работаете над переводами сайтов WordPress, определенно стоит уделить подключаемому модулю WPML некоторое внимание. Этот мощный инструмент управления переводами позволяет вам с легкостью работать с различными элементами сайтов WordPress, ускоряя процесс перевода и предоставляя некоторые удобные функции панели инструментов, которые позволяют вам следить за ходом перевода.Интерфейс чистый и простой, что делает этот инструмент приятным для использования при переводе веб-сайта WordPress.

Инструменты редактирования языка и контента

MadCap Flare

Если вы переводите технические, медицинские или политические документы, MadCap Flare может быть именно тем инструментом, который вы искали! Этот профессиональный инструмент для редактирования контента поддерживает работу с различными типами файлов, от документов Word и PDF до файлов HTML5 и .NET.

MadCap Flare поставляется с запатентованным редактором XML, единым источником и интегрированным облачным редактированием, многоканальной публикацией и управлением проектами и контентом.Даже если вы не используете все его функции, он все равно может многое сделать для повышения вашей эффективности!

Linguee

Если вам нужно дважды проверить значение слова или фразы, не ищите ничего, кроме Linguee. Этот удобный сайт позволяет искать 1 000 000 000 переводов, чтобы проверить выражения и отдельные слова.

Однако Linguee — это не только обычный многоязычный словарь. Этот сайт также позволяет вам проверить контекст. Он ищет переведенные документы, относящиеся к запрашиваемому слову фразы, в собственных банках данных и в Интернете.Это позволяет вам увидеть, как его перевели другие. Он даже аккуратно работает с изображениями Google, также обеспечивая визуальный вклад. Кто мог просить больше?

Языковой портал Microsoft

Если вы работаете над переводом ИТ и технологий, языковой портал Microsoft может быстро стать вашим виртуальным другом, который в этом нуждается! Вы можете искать по широкому спектру отраслевой терминологии, а также загружать переводы пользовательского интерфейса Microsoft и руководства по стилю для многих языков.

Пользователи также могут получить доступ к терминологии, определениям и строкам пользовательского интерфейса через API службы терминологии Microsoft, что делает этот ресурс идеальным для всех, кто работает над переводами в технической сфере.

Инструменты перевода Roundup

Если вы хотите максимально использовать свой опыт и выполнять переводы быстрее, существует множество ресурсов, которые могут вам помочь. Почему бы не попробовать некоторые из вышеперечисленных и сообщить нам, как у вас дела?

Вы также можете использовать раздел комментариев ниже, чтобы порекомендовать другие инструменты, которые вы найдете полезными при переводе, чтобы помочь своим коллегам-переводчикам.

.

Расценки на перевод — Стоимость перевода

Стоимость перевода зависит от различных факторов, крупнейшими из которых являются длина переводимого текста, то есть количество слов и языковая комбинация. Чем реже используется сочетание языков, тем выше стоимость перевода: например, перевод с английского на японский будет стоить намного дороже, чем перевод с английского на итальянский, потому что для этого языкового сочетания меньше переводчиков и стоимость жизни в Японии меньше. намного выше, чем в Италии.

Помимо этих двух переменных, цена перевода может существенно варьироваться в зависимости от тематики. Чем конкретнее и технически терминология в переводе, тем выше расценки на перевод. Например, перевод статьи о работе ядерных реакторов обойдется дороже, чем перевод брошюры о лучших ресторанах Нью-Йорка.

Наконец, цены на перевод меняются, если он требует определенного форматирования, срочной доставки или если это особый тип перевода (присяжный перевод, корректура ранее переведенных материалов, заверенный перевод и т. Д.).

Translated предлагает среднюю цену 0,10 доллара США за слово. Перевод стандартной страницы стоит в среднем 25 долларов США, учитывая в среднем 250 слов на страницу или 1500 символов, включая пробелы.

Три уровня обслуживания

Translated предлагает три уровня обслуживания (премиум, профессиональный и экономичный), чтобы наилучшим образом удовлетворить конкретные требования каждого переводческого проекта.

  • Economy : Идеальный перевод для понимания текста или для личного пользования.Не подходит для публикации. Легкое редактирование машинного перевода профессиональным переводчиком-носителем языка для удаления только самых серьезных ошибок. Недоступно для отсканированных PDF-файлов и изображений.
  • Professional : Стандартный профессиональный перевод. Перевод выполняет профессиональный переводчик-носитель языка. Качественная оценка вторым профессиональным переводчиком-носителем языка. Окончательный контроль качества выделенным менеджером проекта. Память переводов включается по запросу.
  • Premium : качественный перевод для публикаций. Перевод выполняет профессиональный переводчик-носитель языка. Полный текст от второго профессионального переводчика-носителя языка. Окончательный контроль качества выделенным менеджером проекта. Память переводов и глоссарий включены по запросу.

В таблице ниже указаны ориентировочные цены на перевод для различных типов документов в зависимости от требуемого уровня качества.

Указанные цены основаны на переводе общей темы с итальянского на английский и стандартной дате доставки, которая составляет около 2500 слов в день, начиная со второго рабочего дня проекта.

Премиум Профессиональный Экономика
Веб-сайт (3000 слов) € 335 € 240 € 120
Презентация в PowerPoint (1000 слов) € 125 € 88 € 40
Пресс-релиз (300 слов) € 41 € 30 € 12
CV (250 слов) € 36 € 25 € 10
Руководство пользователя (5000 слов) € 578 € 415 € 200
Приложение для Android (2000 слов) € 235 € 165 € 80
5 объявлений AdWords (50 слов) 1 € 21 € 10 € 4
Свидетельство о браке (100 слов) 2 € 21 € 10 € 4

1 Мы всегда выставляем счета не менее 100 слов для покрытия наших производственных затрат.
2 Если вам нужен присяжный перевод, перейдите на эту страницу.

Translated уже более 20 лет предлагает услуги многоязычного перевода через сеть из 224 064 профессиональных переводчиков-носителей языка со всего мира. Благодаря этому опыту мы можем удовлетворить все ваши потребности в переводе с точки зрения языков, форматов, специализации и сроков доставки.

Качество окончательного перевода обеспечивается нашими переводчиками-носителями языка, проживающими в стране, где будут опубликованы переведенные документы, что гарантирует точность, привлекательность и согласованность перевода для страны назначения.

.

Образец резюме переводчика с указанием навыков (шаблон и руководство)

Образец резюме переводчика

Felicita Ruiz, CT

Сертифицированный переводчик с испанского на английский

[email protected]

(347) 888-9955

linkedin.com/in/felicitaruiz

Краткое изложение квалификаций

Страстный многоязычный переводчик с 2,5-летним опытом перевода с испанского на английский и более 1 года с переводами с английского на испанский.Лингвафил с раннего детства. ATA CT английский> испанский и испанский> английский. Успешно перевел более 300 полных проектов, от документов до целых веб-сайтов. Хотите еще больше улучшить навыки перевода, став главным переводчиком в MegaTron Corporation.

Опыт работы

Переводчик с испанского на английский
Ноябрь 2016 — июнь 2019
One-Stop Translations & Linguists, Джексон Хайтс, Нью-Йорк

Основные квалификации и обязанности

  • Выполнял различные письменные и устные переводы обязанности с испанского на английский, включая письменные тексты, локализацию, интернационализацию, аудиофайлы и живые выступления.
  • Организовал параллельный перевод во время корпоративных встреч, чтобы члены англоязычной аудитории могли принимать участие в испаноязычных мероприятиях.
  • Перевод текстовых проектов, включая юридические документы, контент веб-сайтов, новостные статьи и корпоративные отчеты.
  • При переводе личных и дипломатических материалов соблюдается политика строгой конфиденциальности.
  • Предоставляет услуги устного и письменного перевода по мере необходимости корпоративным клиентам.

Ключевые достижения

  • Успешно перевел более 300 полных проектов, от документов до целых веб-сайтов, с испанского на английский.

Переводчик с английского на испанский
Апрель 2015 г. — сентябрь 2016 г.
Spread the Word Publishers, Нью-Йорк, Нью-Йорк

Основные требования и обязанности

  • Выполнен ряд услуг по доставке англоязычных материалов испаноязычным пользователям. языковой рынок, включая перевод, транскрипцию, устный перевод и многое другое.
  • Оставайтесь в курсе последних испаноязычных идиом и культурных ссылок, чтобы обеспечить гиперреалистичные переводы для современных публикаций.
  • Предоставлял услуги видеоконференцсвязи, локализации и личного перевода для клиентов в индивидуальном порядке.

Ключевые достижения

  • Получена награда «Переводчик года» за переводы на испанский язык в 2015 году.

Образование

Бакалавр испанского письменного и устного перевода

Нью-Йоркский университет, New York, NY

Выпуск: 2014

Соответствующая курсовая работа: углубленная лингвистика, деловой испанский, фонетика и разговорная речь на испанском языке, композиция на испанском языке, письменный и устный перевод для бизнеса, углубленный перевод для международного бизнеса, современные методы транскрипции, перевод художественной литературы.

Ключевые навыки

  • Отличное устное, невербальное и письменное общение
  • Культурная осведомленность и интеллект
  • Тайм-менеджмент и многозадачность
  • Анализ и исследования
  • Самоуправление и самомотивация
  • Навыки творческого письма
  • Копирайтинг и копирование

Языки

  • Английский (американский): уровень владения носителями языка (ILR 5, CEFR C2 +, ACTFL Distinguished)
  • Испанский (латиноамериканский): уровень владения носителями языка ( ILR 5, CEFR C2 +, ACTFL Distinguished)
  • Португальский (бразильский): ограниченное рабочее знание (ILR 2+, CEFR B2, ACTFL Advanced Mid)
  • Французский: ограниченное рабочее знание (ILR 2, CEFR B1, ACTFL Intermediate High)
  • Итальянский: базовый уровень (ILR 1+, CEFR A2, ACTFL Intermediate Mid)

Сертификаты 90 020

  • Американская ассоциация переводчиков — сертифицированный переводчик с испанского на английский
  • Американская ассоциация переводчиков — сертифицированный переводчик с английского на испанский

Награды

  • Переводчик года 2015, с английского на испанский , Распространите Word Publishers

Членство

  • Международная федерация переводчиков / Международная федерация переводчиков (FIT)
  • Переводчики без границ (TWB)
  • Международная ассоциация переводов и межкультурных исследований (IATIS )

Хотите сэкономить время и подготовить резюме за 5 минут? Попробуйте наш конструктор резюме.Это быстро и легко. Кроме того, вы получите готовый контент, который можно добавить одним щелчком мыши. Посмотрите 20+ шаблонов резюме и создайте свое резюме здесь .

Образец резюме переводчика — Посмотрите другие шаблоны и создайте свое резюме здесь .

Один из наших пользователей, Никос, сказал следующее:

[Я использовал] хороший шаблон, который я нашел на Zety. В моем резюме сейчас одна страница , а не три . То же самое.

Создайте свое резюме прямо сейчас

Вот несколько учебных пособий, связанных с переводом резюме:

Выше была наша идея идеального образца резюме переводчика.

А теперь давайте исправим вашу.

Вот как написать резюме переводчика:

1. Выберите лучший формат для вашего резюме переводчика

Будь то работа внештатного переводчика онлайн или удобная переводческая работа для крупной корпорации, есть способ решения ваших задач.

То же, что и в резюме —

Чтобы менеджер по найму мог интерпретировать то, что вы читаете, правильно отформатируйте резюме переводчика.

Следуйте этим рекомендациям по форматированию резюме переводчика :

Профессиональный совет : что лучше: резюме в формате PDF или Word? PDF-файл почти всегда лучше, так как его можно прочитать практически на любом устройстве, которое менеджер по найму выберет для его просмотра. Используйте документ Word, если это специально требуется в описании должности.

2. Напишите цель или резюме резюме переводчика

В резюме ваша презентация — это цель резюме или итоговое утверждение, также называемое профилем резюме.

Хотя это всего лишь короткий абзац, это введение является мощным, если все сделано правильно. Он дает менеджерам по найму обзор вашего опыта перевода и языковых навыков.

A Резюме идеально подходит для тех, у кого большой опыт .В этом вступительном заявлении подробно описывается ваш опыт перевода и языковые навыки. Он также побеждает их, добавляя ключевое достижение с числами для количественной оценки ваших способностей.

A Цель резюме — лучший вариант, когда у вас мало или совсем нет опыта . Этот вводный абзац посвящен вашим карьерным целям. Тем не менее, он по-прежнему предоставляет им пронумерованные достижения, позволяющие вам выделиться как лучший кандидат на перевод.

Профессиональный совет : Хотя они сначала прочтут заголовок, напишите его последним. С помощью этой стратегии вы сможете придумать более точные фрагменты информации, которые нужно включить после того, как вы напишете остальную часть резюме переводчика.

3. Создайте идеальное описание работы переводчика для резюме

Пора показать им, что вы можете # i18n , как будто это никого не касается —

Как?

Зная, как наиболее эффективно описать опыт работы в резюме.

Чтобы сдать описание должности переводчика, которое содержит davvero eccellente :

  • Добавьте свою самую последнюю работу первой, а затем следуйте предыдущей в обратном хронологическом порядке.
  • Поместите названия должностей вверху, даты трудоустройства под ними, название агентства и до 6 пунктов с подробным описанием должностных обязанностей, связанных с переводом.
  • Начинайте ввод каждого маркера с помощью слов действия (например,г., глобальный , локализованный и т. д.).
  • Используйте пронумерованные достижения, чтобы доказать, что вы лучший переводчик, которого они могут нанять.
  • Адаптируйте свое резюме к одной конкретной работе по переводу. Подобно тексту, преобразованному с помощью Google Translate, работодатели-переводчики ненавидят общие резюме.

Совет для профессионалов: Готовите ли вы резюме для первой работы переводчиком? У вас остались задачи, связанные с переводом. Просто поразите их должностными обязанностями, связанными с управлением проектами, точностью и т. Д.

4. Сделайте так, чтобы ваш переводчик продолжил работу в разделе «Образование».

Специализированная работа, требующая высокой точности и подготовки, менеджеры по найму переводчиков придают большое значение образованию в резюме.

Итак —

Помните об этих правилах, чтобы создать раздел образования, которым они будут восхищаться:

  • Начните с самой ученой степени и возвращайтесь к ней.
  • Укажите специальность, название и местонахождение школы, дату окончания и соответствующие курсовые работы.
  • Чтобы действительно произвести на них впечатление, включите дополнительные материалы, которые у вас могут быть, например латинские награды или публикации.
  • Не добавляйте среднюю школу в свое резюме, если вы закончили колледж.

Pro Tip : Какие курсовые задания подходят для работы переводчиками? Помимо любых специализированных классов, непосредственно занимающихся переводами, они включают в себя управление проектами, культурологию и занятия, связанные с языковой парой, с которой вы имеете дело.

5.Подчеркните свои навыки перевода в резюме

С 2016 по 2026 год количество рабочих мест в сфере письменного и устного перевода в США увеличится на целых 18%.

Это более 12 000 переводчиков, с которыми предстоит соревноваться.

So—

Будь то работа медицинского переводчика или юридического переводчика, выберите правильные навыки переводчика, чтобы поразить их в своем резюме:

20+ самых важных навыков для переводчиков

Но…

Все переводческие работы разные, поэтому для каждой из них требуются разные навыки.

Так что не верьте нашему списку дословно.

Скорее, вот лучший способ:

Профессиональный совет: Вы не сможете поместить его в свое резюме, но включите образцы ваших прошлых переводческих работ вместе с вашим резюме и Сопроводительное письмо. Это способ доказать, насколько вы квалифицированы в переводе, даже не говоря об этом.

При составлении резюме в нашем конструкторе перетаскивайте пункты списка, навыки и автоматически заполняйте скучный материал.Проверка орфографии? Проверка . Начните создавать свое резюме здесь .

Когда вы закончите, конструктор резюме Zety оценит ваше резюме и подскажет , точно , как его улучшить.

6. Добавьте уровень владения языком в резюме переводчика

Ваши языковые навыки в резюме очень важны для работы переводчика (очевидно).

Вот почему мы размещаем языковой раздел прямо под заголовком резюме, чтобы оно было выгодно.

Вот как закрепить раздел о языковых навыках в резюме:

  • Перечислите языки в порядке их уровня владения, от самого высокого до самого низкого.
  • Если есть региональные варианты языка, укажите в скобках тот, который вам известен, например, арабский (египетский), немецкий (швейцарский).
  • Используйте стандартизированную схему уровня владения языком от LinkedIn, ILR, CEFR или ACTFL — не придумывайте свою собственную!

Совет для профессионалов : языковые навыки — это навыки, но не объединяйте их с другими навыками перевода.Перечислите языки в отдельном разделе, чтобы обеспечить им время просмотра, которого они заслуживают.

7. Добавьте другие разделы в резюме переводчика

У вас есть все самое необходимое в шаблоне резюме переводчика.

Однако —

Если вы действительно хотите выделиться как кандидат на переводческую работу, добавьте несколько дополнительных разделов.

Есть несколько хороших вариантов резюме переводчика:

8.Приложите сопроводительное письмо переводчика к своему резюме


Нужны ли сопроводительные письма?

Да.

Большинство менеджеров по найму хотят иметь сопроводительное письмо к заявлению о приеме на работу.

Итак —

Вот как составить сопроводительное письмо для работы по переводу, которую они оценят:

У нас есть больше о том, что включать в сопроводительное письмо, идеальная длина сопроводительное письмо и многое другое из лучших советов по сопроводительному письму.

Посмотрите!

Профессиональный совет : Когда вы готовитесь к собеседованию, не забудьте проверить заявление о приеме на работу через два или три дня, когда вы его отправите.

У вас есть какие-либо вопросы по составлению резюме переводчика? Возникли проблемы с разделами о знании языков, сертификатах перевода или опыте работы? Напишите нам в комментариях ниже и спасибо за чтение!

.

Переводчики-фрилансеры

Стать участником
Редактировать свой профиль
Поиск работы переводчика
Найдите редкие переводческие вакансии
Найдите работу с очень редким языком
Найдите работу в самых редких парах
Читать отзывы
Подробнее Отзывы
Еще больше отзывов
Подробнее отзывы
Прочтите еще отзывы
Загрузите свое резюме
Добавьте свое бюро переводов
Получать все вакансии по RSS
Работа для бюро переводов
Разместите свое задание на перевод
Нанять переводчиков-членов
Нанять всех переводчиков
Легко связаться с переводчиками
Нанять членов бюро переводов
Связаться со всеми бюро переводов
Получение работодателей из черного списка
Прочитать статьи (по категориям)
Прочитать статьи (по индексу)
Прочитать статьи о смысле жизни
Читать статьи о работе на дому
Используйте бесплатные словари
Используйте бесплатные глоссарии
Используйте бесплатные фотографии
Использовать бесплатный общий доступ к файлам
Используйте бесплатное программное обеспечение
Используйте бесплатные переводчики
Голосовать в опросах переводчиков
Подписаться на бесплатную рассылку новостей
Рекламируйте здесь
Подать заявку в агентства по сбору платежей
Купить База данных переводчиков
Купить Список бюро переводов
Остерегайтесь мошенничества по электронной почте
Ресурсы для переводчиков
Использовать онлайн-справочник
Задавайте вопросы на форуме
Полюбуйтесь творениями Бога
.
Posted in Ногти

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *