Происхождение слова ноготь: Недопустимое название — Викисловарь

Происхождение слова ноготь: Недопустимое название — Викисловарь

14.06.1983

Содержание

Что происходило с Тесаком в последние месяцы и почему защита неонациста говорит о пытках

Автор фото, VLADIMIR GERDO/TASS

16 сентября в камере челябинского следственного изолятора умер Максим Марцинкевич — неонацист, осужденный в прошлом за публикацию экстремистских видео во «ВКонтакте», разбой, хулиганство и возбуждение ненависти. Следственный комитет утверждает, что Марцинкевич, известный по прозвищу Тесак, совершил самоубийство: до этого он якобы сознался в нескольких убийствах и понимал, что может остаться в заключении до конца жизни. Адвокаты говорят о необходимости тщательно проверить версию об убийстве: независимая экспертиза нашла на теле заключенного подозрительные травмы, а сам он незадолго до смерти рассказывал пытках в изоляторе.

Русская служба Би-би-си попыталась разобраться в том, что известно о гибели одного из самых медийных неонацистов России.

Где был Тесак последние месяцы

В мае 2019 года вступил в силу приговор по последнему из нескольких уголовных дел против нациста — так называемому движению «Оккупай-наркофиляй», участники которого заявляли, что борются с распространением «спайсов». Марцинкевич и его сподвижники по движению избивали людей, которых считали наркоторговцами, используя дубинки, электрошокеры и газовые баллончики.

В итоге нациста признали виновным в разбое, уничтожении имущества и экстремизме и приговорили к 9 годам колонии. Позже дело было отправлено на пересмотр, и срок Марцинкевича увеличился до 10 лет.

К моменту вынесения приговора Марцинкевич уже отбывал наказание по предыдущему делу — об экстремистских роликах в интернете.

Основой для этого дела стали видеозаписи от 2013 года, которые Тесак выкладывал во «ВКонтакте». В роликах их автор делился мнением о фильмах «Околофутбола» и «Сталинград», выходцах из северокавказского региона и комментировал погромы в столичном районе Бирюлево.

За те видео суд назначил ему пять лет колонии по обвинению в экстремизме. Позже Мосгорсуд уменьшил этот срок почти вдвое.

Учитывая время, проведенное в заключении, националист мог претендовать на освобождение уже в 2021 году.

Досиживать срок Марцинкевич должен был в Коми, но в начале 2020 года по неизвестной причине его оттуда этапировали, и в марте он оказался в Красноярском крае.

«Якобы он следовал в исправительную колонию, расположенную в Красноярском крае, но туда он так и не доехал по имеющейся у нас на данный момент информации, — говорит один из многочисленных адвокатов националиста Алексей Михальчик. — По какой причине вообще его в Красноярск увезли — вопрос риторический, это противоречит в принципе принятой практике ФСИН и тем нормативам, которые предписывают размещать не далее 300 км от прописки».

«Марцинкевича оставили в СИЗО-1 Красноярска. Если говорить о предположении нашем — видимо, там есть некие условия для оказания воздействия на заключенных в этом СИЗО. Другой вопрос — кто принимал решение», — размышляет адвокат.

Что именно происходило с Тесаком в этом изоляторе — неясно. «В Красноярске был эпизод, что к нему пытались пройти адвокаты. Сначала их под разными предлогами, включая коронавирус, не допускали, — вспоминает Михальчик. — Потом принесли в один из моментов заявление якобы от Максима, что он отказывается от всех адвокатов, не хочет ни с кем встречаться».

Адвокат Валентина Трофимик, которая представляла интересы Марцинкевича с марта по август 2020 года, заявила Би-би-си, что видела своего подзащитного в изоляторе в Красноярске. На вопрос о том, жаловался ли он на давление или насилие, она коротко сказала: «Я не буду это обсуждать» и закончила разговор.

В конце августа — начале сентября, после пяти месяцев пребывания в СИЗО-1 Красноярска, Марцинкевича отправили этапом в Москву.

Одна из остановок на этапе была в Новосибирске, где с ним дважды встретилась адвокат Инна Котлярова.

«Максим Сергеевич сказал, что [в красноярском изоляторе] его пытали; другого выхода не было — он вынужден был написать явку с повинной в преступлении, которого он не совершал», — рассказывает Котлярова.

По словам адвоката, националист рассказал, что из-за избиений его приходилось вывозить в больницу. Когда именно это происходило и сколько раз, она не знает.

«Он сказал, это его же слова, что удивительно, но в красноярском СИЗО до сих пор имеются «пресс-хаты». Расшифровал, что такое пресс-хаты. Это когда в камере помимо его еще находились люди тоже крупного телосложения, три-четыре человека. Они его избивали. Я так поняла, что да, заключенные», — говорит Котлярова.

Как вспоминает защитник, во время встречи в Новосибирске Марцинкевич говорил, что ему сутками не давали сидеть и лежать и «постоянно говорили, в том числе и сотрудники, что его свои же сдали и ему грозит пожизненное, что в Красноярске он останется навсегда». По словам Котляровой, националист собирался подробно рассказать о происходившем в красноярском изоляторе адвокатам в Москве.

В Красноярском управлении ФСИН изданию РБК сообщили, что никакой физической силы к Марцинкевичу не применялось, а сам он не подавал каких-либо заявлений об угрозе своей безопасности.

Когда адвокат стала выяснять, в чем же именно сознался Марцинкевич, он якобы сказал: «по-моему, в убийстве». «Вспомнить что и как, говорит, я не вспомню, не ожидал, что такое будет. Он имел в виду, как он изначально сказал — ад, такой ад», — пересказывает разговор с неонацистом Котлярова.

По ее данным, из Новосибирска Марцинкевич убыл 9 сентября. А уже на следующий день Тесак оказался в Челябинске.

«Со всех этапных остановок он либо сам отзванивался [родственникам], ему давали позвонить, либо кто-то [делал это за него]. Из Челябинска он не звонил: 10-го прибыл, адвокат ничего даже не успел еще сделать. С 10 по 16 сентября он не выходил даже гулять» — сказал Би-би-си еще один адвокат Марцинкевича Иван Сидоров.

Зачем его отправили в Москву?

Официальная версия правоохранительных органов выглядит так: некоторое время назад в какой-то из колоний Красноярского края один из заключенных, «являющийся сторонником националистических взглядов», дал показания о причастности Марцинкевича к убийству.

Речь, по словам официального представителя Следственного комитета России Светланы Петренко, идет о «двойном убийстве лиц неславянской национальности», видеозапись которого была выложена в интернет в 2007 году. Тогда следователям не удалось установить причастных, дело было приостановлено.

«Сам Марцинкевич способствовал установлению обстоятельств преступлений и был готов указать следствию место захоронения тел погибших. Именно поэтому было инициировано его этапирование в Москву для того, чтобы проверить эту информацию, провести проверки показаний для обнаружения места захоронения погибших», — сказала Петренко в интервью «Комсомольской правде».

По ее словам, Тесак признался, что начал убивать в 19 лет и сообщил о других преступлениях, к которым был причастен.

Во время «спокойной и доверительной беседы со следователем» Марцинкевич якобы рассказал не только о преступлении, совершенном в 2007 году, но и подробно описал обстоятельства другого двойного убийства, о котором не было известно ранее. На основании его рассказа, утверждают в СКР, следователи уже нашли останки жертв этой расправы.

«Все эти записи у нас есть. Он на них полностью раскаивается и осуждает свои поступки, совершенные в прошлом, будучи приверженцем националистических взглядов», — добавила официальный представитель СКР.

Автор фото, SERGEI SAVOSTYANOV/TASS

Подпись к фото,

Максим Марцинкевич во время приговора в декабре 2018 года по делу о нападениях на предполагаемых наркоторговцев

Что именно на тех записях, о которых говорит Петренко, адвокаты не знают. «Если и были какие-то явки с повинной, то они были сделаны без адвокатов, что уже снижает их юридическую значимость почти до нуля», — утверждает Михальчик.

Когда состоялся разговор Марцинкевича со следователем — тоже неясно. Но, по всей видимости, о новых потенциальных обвинениях националист знал как минимум с начала лета.

Марцинкевич — о возможном новом деле

Вскоре после смерти Марцинкевича телеграм-канал, который ведут сторонники неонациста, опубликовал видеозапись его общения с адвокатом Иваном Сидоровым, сделанную в зале суда. В лучшем качестве ее можно посмотреть в Youtube-канале проекта «Кредит на убийство» — это документальный фильм израильского режиссера Влади Антоневича, посвященный расследованию резонансного двойного убийства 2007 года.

Это последнее известное прижизненное видео с Марцинкевичем. По словам адвоката Сидорова, он решил записать часть разговора для родственников.

В разговоре националист участвует по видеосвязи из СИЗО и говорит о потенциальных новых обвинениях.

«Это [связано с движениями] Оккупай-Педофиляй или Оккупай-Наркофиляй?» — уточняет у Марцинкевича адвокат.

«Да причем здесь наркофиляй-педофиляй. Это старые… До первого срока [в 2008 году] … Короче, перспективы исключительно руки поднять вверх и получить минималку. Вот тебе и все перспективы. То есть мне сейчас единственный вариант — это вот так вот и всё» — описывает возможные последствия Марцинкевич, подняв обе руки вверх.

«Ну понятно, что там много про кого, — отвечает националист на вопрос о том, касаются ли новые обстоятельства кого-то еще, кроме него. — Короче, одно из условий, чтобы мне [не пришел конец], чтобы не получить максимальный срок, это — не надо там ничего распространять, никому ничего говорить, никого предупреждать, никакие кипиши, никаких…журналистов, шума … не надо. Короче, ну это единственный вариант, чтобы вообще выйти как-нибудь», — просит Марцинкевич и уточняет, что сама по себе проблема уже «не замнется».

Вероятно, запись сделана 10 июня 2020 года, когда Мосгорсуд должен был рассматривать иск неонациста к минфину о затянутом судопроизводстве. Собеседник Марцинкевича упоминает общественную реакцию на новости о Михаиле Ефремове, который 8 июня стал виновником смертельного ДТП.

«Все охренели от Михаила Ефремова вчера, поэтому это еще, кажется, цветочки. До сих пор все обсуждают про Михаила Ефремова, говорят: «Как так, заслуженный деятель, и тут такое» — говорит собеседник Тесака.

«Ну я тебе скажу, Михаил Ефремов — это вообще фигня будет по сравнению с тем, что всплывет сейчас скоро… — реагирует Марцинкевич — В любом случае это всплывет, но… Короче, это полный будет [кошмар]».

Что известно об убийстве 2007 года

Обстоятельства нового возможного дела против Марцинкевича, о которых упоминает официальный представитель Следственного комитета — дата, наличие видеозаписи, неславянское происхождение жертв — совпадают с деталями резонансного преступления, в реальность которого следователи первоначально не поверили.

В 2007 году неонацисты опубликовали видеоролик под названием «Казнь таджика и дага». На записи некие праворадикальные активисты одной из жертв отрезали голову, а другую убили выстрелом в затылок.

Сразу после публикации видео следственные органы заявили, что это скорее всего инсценировка, а не реальное убийство. Однако спустя год Следственный комитет при Генпрокуратуре все же признал, что происходящее на этих кадрах — не спектакль, и начал расследование.

Личность одного из убитых к этому моменту уже была известна: уроженца Дагестана Шамиля Удаманова на жестоком видео опознала его семья. Имя второй жертвы неизвестно до сих пор.

Близкие к следствию источники журнала The New Times говорили, что убийство было совершено ранней весной 2007 года активистами Национал-социалистического общества в Обнинске: они похитили приехавших на заработки гастарбайтеров в Калуге, после чего вывезли их в область и там убили.

Собеседники журнала сообщали, что по делу о двойном убийстве задержаны четверо подозреваемых: двое, по версии следствия, непосредственно участвовали в убийстве, третий снимал на камеру, а четвертый «был на подстраховке». Однако официально следствие эту информацию опровергло.

С момента убийства в Калужской области прошло 13 лет. Срок давности по особо тяжким преступлениям в России составляет 15 лет. Но в некоторых случаях — когда речь идет об особо опасных преступлениях, за которые предусмотрено наказание в виде пожизненного срока — суд может отменить срок давности.

Официально следственный комитет не раскрывал подробности расследования двойного убийства 2007 года, на причастность к которому проверяли Марцинкевича.

«По этому уголовному делу мы пока ничего комментировать не будем, — сказала в интервью «КП» официальный представитель СКР Светлана Петренко. — Нельзя исключать, что он действительно не смог смириться с осознанием тяжести и бессмысленности совершенных особо тяжких преступлений, а также неизбежностью нового длительного, возможно, даже пожизненного заключения, которое его ожидало».

«У нас нацисты на улицах. За кого вы будете голосовать?»

Двойное убийство в калужском лесу было только частью цепочки, которая связывала большую политику и неонацистов, считает израильский режиссер Влади Антоневич. Он провел собственное расследование, ставшее основой фильма «Кредит на убийство», вышедшего в 2016 году.

Антоневич впрямую обвинил Тесака в участии в убийстве. Режиссер называет и других предполагаемых причастных, которые в нулевые были ключевыми фигурами в «Национал-социалистическом обществе». Члены этой многочисленной радикальной неонацистской группировки впоследствии были осуждены за десятки убийств на национальной почве.

Одновременно с нападениями на приезжих, которые совершали участники НСО, организация участвовала в муниципальных выборах и устраивала разрешенные митинги.

В 2010 году Верховный суд признал НСО экстремистской организацией и запретил ее деятельность на территории России.

Сам Марцинкевич был лидером другой неонацистской группировки — «Формат-18», которая публиковала на одноименном сайте видеоролики с как постановочными, так и реальными нападениями на иностранцев и антифашистов.

В 2007 году организация, как писал The New Times, вышла из подполья и начала осваивать поле публичной политики, а сам Тесак с готовностью рассказывал о продвижении проекта, заработках на видеороликах и планах «избавиться от балласта» в лице идеологических врагов.

В 2010 году суд признал «Формат-18» экстремистской организацией и запретил ее деятельность в России.

По версии автора расследования Антоневича, инициаторов процессов, которые привели к двойному убийству в Калужской области, стоит искать в большой политике: каким-то силам были нужны управляемые и готовые к насилию неонацисты.

В интервью «Медузе» Антоневич сказал, что один из участников двойного убийства был «агентом, внедренным в ультраправую радикальную среду». Он передал кадры преступления «кому надо». Эти силы, имея на руках компромат на неонацистов, якобы инициировали с их помощью волну уличного насилия перед выборами.

«Разводка «Враг у ворот» в преддверии президентских выборов 2008 года. Вот у нас нацисты на улицах. Посмотрите, как они дружно режут таджиков. Вот «по ошибке» уже убили русского парня. 49 убийств за два месяца, грабят людей, готовят взрывы. За кого вы будете голосовать? За либералов?» — объясняет смысл изложенной им версии Антоневич.

Автор фото, YURI MASHKOV/TASS

Подпись к фото,

2009 год: приговор по второму делу Марцинкевича. Хамовнический суд назначил ему 3,5 года за постановочный ролик с инсценировкой убийства приезжего.

По словам режиссера, во время работы над фильмом-расследованием он попытался вывести Марцинкевича на признание. Они договорились об интервью и встретились в номере отеля. С собой Антонович принес фиктивный, составленный самими создателями фильма протокол допроса его соратника, на котором тот якобы давал показания в том числе на Тесака.

«У него сначала было хорошее настроение: он улыбался, хихикал. И вот он, значит, бежит глазками по тексту. Он очень интересный такой мужик был — уверенный в себе, с вот этой его свирепой лихостью. И вдруг это все спадает, и ты видишь там полную растерянность. Молчит…» — описывал реакцию Марцинкевича режиссер.

«И я говорю ему: «Слушай, я считаю все-таки, что пацана этого надо выкопать и привезти к отцу. Документ может остаться между нами, просто хочу, чтобы ты знал, что такой документ есть». Знаешь, что он мне сказал? «А что, если ты про это делаешь фильм?» А в глазах дикий страх…»

За несколько месяцев до того, как в сети появилось видео с двойным убийством, Тесак со своими сторонниками пришел на дебаты между публицистами Юлией Латыниной и Максимом Кононенко, где выкрикивал нацистские приветствия и пытался сорвать дискуссию.

Именно за это в июле 2007-го Марцинкевич будет задержан по обвинению в возбуждении ненависти с угрозой применения насилия. За это он получит свой первый срок — три года колонии.

Большую часть следующих 13 лет неонацист проведет в тюрьме, отбывая наказания по все появляющимся новым делам.

Последнее дело — о нападениях на предполагаемых наркоторговцев — Мосгорсуд возвращал на новое рассмотрение, но в итоге Тесак был признан виновным в разбое и хулиганстве и получил 10 лет строгого режима. Решение вступило в силу в 2019 году, и Марцинкевич отправился по этапу, который закончился в красноярском СИЗО-1.

С учетом частичного сложения сроков по разным делам и времени, которое он уже провел в заключении к моменту приговора, Тесак мог добиться условно-досрочного освобождения уже в 2021 году.

«Марцинкевич определенным образом стал заложником своего медийного образа — некоего брутального олдскульного скинхеда, — считает его адвокат Алексей Михальчик. — В тот момент, когда мы с ним общались, ну человеку было там за тридцатник. У человека уже более взрослый взгляд на мир. От этой примитивной идеологии нацистского толка, я думаю, он отошел».

По мнению защитника, в последние годы взгляды одного из главных неонацистов нулевых «качнулись в либеральную сторону», но из перемен в его мировоззрении совершенно не следует явка с повинной.

«Это какая-то неправильная логическая цепочка. Совершал он эти преступления или не совершал, я думаю, что пересмотр убеждений [не мог] создать мотивацию взять на себя совершение преступлений, грозящих пожизненным лишением свободы — говорит Михальчик — Я думаю, что в любом случае он абсолютно точно понимал, что прежде чем какие-то ключевые юридические решения принимать, необходимо посоветоваться с защитниками, обсудить позицию и дальше двигаться».

Теперь следствие, если оно считает Марцинкевича причастным к резонансным убийствам 2007 года, должно предложить отцу националиста дать согласие на прекращение дела в связи со смертью подозреваемого, объясняет защитник. Отец, по словам Михальчика, уже сказал, что он категорически против этого.

«В этом случае они должны будут предъявить обвинение, несмотря на его смерть, и направить дело в суд. Я думаю, что в ходе процесса мы посмотрим, какие доказательства они предъявят», — сказал Михальчик.

Смерть в изоляторе

Тело Максима Марцинкевича было найдено 16 сентября на нижнем ярусе нар в одной из камер челябинского СИЗО-1. На фото, попавшем в соцсети, видно, что постель под ним вся в крови, окровавлены рука и шея. С верхнего яруса нар свисает шнурок.

По словам адвоката Алексея Михальчика, следователь, проводивший в Челябинске проверку обстоятельств смерти, заявил отцу Марцинкевича, что его сын использовал два способа самоубийства. Во время первой попытки он якобы усомнился в том, что она приведет к смерти, и «решил для контроля» уйти из жизни по-другому.

В справке о смерти говорится, что Марцинкевич умер от асфиксии.

«Честно говоря, у меня это все вызывает ощущение некой примитивной инсценировки людей, которые не особо понимают, как это происходит, — говорит Михальчик. — Это фантасмагорическая картина вырисовывается даже у невпечатлительных людей».

Видеозаписи, которая могла бы прояснить, что произошло с неонацистом, нет; по словам защитника, видеокамера в помещении, где умер Тесак, не работала.

Во время опознания его отец и один из адвокатов увидели на теле повреждения, которые они считают следами пыток.

«Есть следы, которые мы оцениваем как метку от электрошокера на ключице. Некая травма на ноге, по какой-то причине она зашита. Помимо этого ногти отсутствуют, но еще остальные ногти синие — отбитые на ногах и руках. И на голове в теменной области имеется гематома», — перечисляет Михальчик.

Автор фото, MIKHAIL METZEL/TASS

Подпись к фото,

На похороны Марцинкевича 3 октября на Кунцевском кладбище пришли, по оценкам журналистов, около 2,5 тысяч человек.

Семья и адвокаты националиста привлекли к исследованию этих повреждений специалиста Елену Кучину из московского ООО «Судебно-медицинский эксперт». Она, в частности, известна по участию в резонансном деле о ДТП в Балашихе, в котором погиб шестилетний мальчик. Тогда ей удалось опровергнуть выводы экспертизы, которая посчитала, что попавший под колеса ребенок был пьян.

Эксперт Кучина во время собственного исследования пришла к выводу, что специалист, проводивший вскрытие в Челябинске, несколько раз нарушил существующие правила проведения экспертиз (копия исследования есть в распоряжении Би-би-си).

Кучина изучила кадры, сделанные в СИЗО после обнаружения тела, и фотографии, снятые в челябинском морге после проведения там официальной экспертизы. Специалист заметила ссадины на переносице и голове, а в области плеча — два округлых следа, характерных для электрошокера. На обеих руках и голени — швы.

С какой целью были сделаны швы на руках и ногах — неясно: как уточняет эксперт, обычно верхние и нижние конечности исследуются, когда есть подозрение на транспортную травму, падение с высоты или повреждения тупым предметом.

При личном осмотре тела в Москве Кучина обнаружила шов на голове. Причина, по которой он появился, тоже неясна: по словам близких Марцинкевича, в челябинском морге следов вскрытия черепа не было.

Кожа в области шеи была иссечена там, где оставался след от удушья, и к тому моменту, как эксперт смог осмотреть тело, на этом месте был лишь шов.

«Странгуляционная борозда — это следствие удушения, и по некоторым признакам можно определить — [произошло] самоповешение или затягивание петли на шее. То есть [важен] угол, под которым проходило удушение. То есть эксперты, которые проводили вскрытие, сделали эти действия, которые препятствуют дальнейшему анализу следа», — утверждает адвокат Михальчик.

Результатов посмертной экспертизы, которая выполнялась следствием в Челябинске, у адвокатов Марцинкевича пока нет.

Предсмертные записки

Марцинкевич оставил три предсмертные записки.

В одной из них он приносит извинения администрации СИЗО за доставленные неудобства и просит передать свой ежедневник и книгу «Протекционизм и коммунизм» девушке, которую называет своей гражданской женой.

В сеть попал снимок, на котором на фоне той же раскрытой книги изображена, вероятно, обратная сторона открытки или фотографии со следами, похожими на кровь, и прощальной надписью, датированной 15 сентября.

Другое послание адресовано непосредственно девушке. В нем Марцинкевич размышляет, что бы случилось, если бы к нему «в руки в 16 лет попала бы не «Моя борьба», а «Овцы в волчьих шкурах»: «не насовершал целой кучи идеологически обоснованных убийств, не сидел бы в тюрьме, и вот сейчас на пересылке в Челябинске не готовился бы совершить самоубийство».

О третьей записке адвокаты Марцинкевича знают со слов проводившего проверку челябинского следователя: она предназначалась отцу, но ни его самого, ни представителей Марцинкевича с ее содержимым не ознакомили.

Все послания подписаны 15 сентября. В справке о смерти говорится, что Марцинкевич умер «16 сентября 2020 г. 00 ч. 00 мин.»

«А следствие говорит, что завтрак ему подавали (утром 16 сентября) — он якобы был жив в 6. 45. А в восемь часов утра на проверке тело обнаружили», — удивляется адвокат националиста.

В управлении ФСИН по Челябинской области отказались отвечать на вопросы Би-би-си об обстоятельствах смерти Марцинкевича, посоветовав обратиться в Следственный комитет.

В интервью изданию «Комсомольская правда» официальный представитель СКР Светлана Петренко сказала, что следователи проверят действия сотрудников изолятора, но пока «можно с большой уверенностью говорить о том, что Марцинкевич оставил предсмертные записки и совершил самоубийство».

«Мотив для лишения себя жизни у него был очень серьезный… По его подсчетам он должен был освободиться условно-досрочно уже через пару лет… Но обстоятельства изменились» — сказала Петренко.

«У меня была изначальная догадка, что это кто-то переусердствовал с пытками и [виновных] сейчас найдут и сольют, чтобы снять напряжение… А тут СК на самом высоком уровне — как будто антипиар», — говорит Михальчик, не доверяющий версии о самоубийстве.

СКР на момент публикации не ответил на запрос Би-би-си о проверке в следственном изоляторе и новых обстоятельствах, которые могли стать причиной еще одного тюремного срока Марцинкевича.

Hernia, Preservative, Сrest, Absent и другие 60 английских слов, которые часто переводят неверно

Наш язык имеет немало заимствованных слов. Иностранные слова в оригинале на самом деле могут иметь совсем другие значения, чем слышимые и употребляемые нами. И таких примеров довольно много. А иногда настоящий перевод в нашем языке эволюционировал и стал означать нечто связанное по смыслу, но все же иное. Давайте же ознакомимся с этим списком и повысим нашу грамотность.

♥ ПО ТЕМЕ: Как правильно ставить ударение во множественном числе некоторых слов: 30 распространенных вариантов.

 

60 английских слов, которые часто переводятся неверно

Absent – отсутствовать или отлучаться. И хотя это слово кажется названием знаменитого алкогольного напитка, он все же зовется в английском языке иначе – Absinthe.

Accurate – четкий, точный. Так и подмывает перевести это слово, как «аккуратный». Возможно, вы увидите даже некую связь между этими прилагательными, но они имеют вполне четкие отличия.

Artist – под этим словом скрывается вовсе не артист, а художник или скульптор. Да, все это творческие профессии. Вот только артист все же выступает на публике, тогда как правильное значение слова относится к представителям изобразительного искусства.

Affect – кто из нас не творил глупостей в состоянии аффекта? Впрочем, данное английское слово имеет совсем другой смысл – действовать на что-то, влиять на что-то.

Bar – это слово красуется на множестве питейных заведений. Но знают ли их хозяева, что оно означает? На самом деле bar – доска или брусок, но никак не бар. Да, доска эта может выступать в качестве барной стойки, но не более.

А любителям выпить стоит предложить отправиться в pub.

Band – легко ошибиться в переводе, решив, что дело идет о преступной группировке, банде. На самом деле это слово означает группу, но не злодеев, а обычных музыкантов. Может так называться и диапазон радиоволн. А бандитов именуют иначе – gang.

Balloon – для обозначения общих баллонов в английском языке есть другие слова. Конкретно же это относится к вполне сформировавшейся разновидности баллонов – к воздушным шарам, шарикам или к аэростатам.

Baton – правильное значение слово – жезл или палочка, и никакой связи с хлебобулочным изделием, батоном, тут точно нет.

Beacon – едва ли вы увидите такое слово на упаковке с беконом. А вот в книге про маяки оно вполне может появиться.

Bog – наивно было бы считать, что русское слово «бог» имеет английское происхождение или перекочевало туда. Речь идет об обычном болоте.

Blank – у этого слова несколько значений. Главный – пробел, тире, холостой патрон. И только значение «пустой лотерейный билет» может хоть как-то соответствовать ожидаемому при неверном переводе бланку.

Brass – к плаванию это слово отношения не имеет, его значение – латунь.

Brilliant – перевод слова часто вызывает ошибки. Очевидно же, что речь идет о бриллианте! На самом деле слово – прилагательное со значением «яркий, блестящий, выдающийся». Для обозначения украшения выбрано другое слово – diamond.

Bucket – это вовсе не букет, а ведро. Впрочем, ничто не мешает водрузить туда охапку цветов.

ПО ТЕМЕ: «Комильфо»: что это значит и откуда взялось это слово?

 

Cabinet – англичане понимают под этим словом некий застекленный шкафчик, комод, иногда даже правительство. В нашем языке кабинет – нечто похожее, но все же другое. Рабочее пространство англичане предпочитают называть office.

Canal – да, это канал. Но не телевизионный, а прорытый в качестве искусственного русла или просто проход.

Chef – если вы назовете вашего начальника таким словом, он может и обидеться. Ведь оно означает не просто руководителя, а шеф-повара. Chef отлично подойдет для расхваливания чьих-то кулинарных возможностей, а начальнику приберегите boss.

Сarrier – значение этого слова – «носитель», с карьерой или карьером оно явно никак не связано по смыслу.

Climax – на самом деле значение этого слова даже несколько оптимистичное – развязка, кульминация, высшая точка, чуть ли не оргазм. От менопаузы это слово далеко хотя бы с эмоциональных позиций.

Complexion – ни к комплекции тела, ни к комплексам слово отношения не имеет. Речь всего лишь идет о цвете кожи или лица.

Сonvert – это слово является глаголом, так что конверт оно явно не обозначает. Его значение –  преобразовывать, переводить, конвертировать. Но в таких операция бумажный конверт участия не принимает.

Сrest – хотя англичане и являются христианами, крест они называют иначе. А это слово обозначает гриву, гребень или герб и с религией явно не связано.

♥ ПО ТЕМЕ: Как появилось слово «Алло», и что говорят, принимая телефонный звонок в других странах.

 

Data – с этим термином хорошо знакомы аналитики и работники сферы IT. Конечно же, речь идет о данных, показателях, информации, а вовсе не о дате в календаре.

Detective – слово действительно переводится, как «детектив». Но речь идет не о разновидности книжного жанра, а о профессии. Можно перевести слово и как «сыщик».

Direction – дирекцией мы обычно называем некий управляющий орган. Но в данном случае речь идет о другой дирекции – о способе управления, области, распоряжении, направлении.

Drug – если вы считаете это слово своим другом – у вас проблемы. Оно означает лекарство или, чаще всего, наркотик.

Dynamic – слово не имеет отношения к радиоэлектронике, никакой это не динамик. А в вот в физике его можно встретить – там динамичный, динамический и динамика присутствуют повсеместно.

Fabric – по смыслу можно связать фабрику с истинным переводом слова – текстура, ткань, структура и даже сооружение. Но путать понятия не стоит.

General – чаще всего это слово означает основной, общий, обычный. В качестве воинского звания его употребляют очень редко.

Glass – речь идет о стекле, рюмке или стакане. Глаз, конечно, тоже может быть стеклянным, но едва ли такие тонкости будут упакованы в одно слово.

Hernia – не спешите считать это слово ругательным. В английском языке оно означает грыжу и непристойным точно не считается.

Heroine – название наркотика пишется по-английски без буквы «е» на конце, а это слово обозначает героиню фильма или книги. Героиня может принимать героин, что приведет к игре слов и в английском языке.

♥ ПО ТЕМЕ: 25 слов, в написании которых многие делают ошибки.

 

Italic – едва ли кто-то имел дело с итальянским шрифтом. А вот курсив понятен всем. Интересно, что само происхождение этого термина связано с латынью.

Intelligent – буквально это слово означает «умный, смышленый». Конечно, едва ли вы найдете глупого интеллигента, но буквально переводить в данном случае не стоит.

Insult – в медицинской литературе это слово может означать кровоизлияние или же привычный нам инсульт, но чаще всего оно означает обиду или оскорбление.

Jealousy

– легко прочитать и перевести это слово, как «жалюзи». Но оно означает ревность или подозрительность, возможно, зависть.

Jest – таким словом можно назвать шутку или насмешку. Это тоже своеобразный жест, но куда более акцентированный на юмор.

Lad – никакого отношения к музыке это слово не имеет. Так в английском языке называют парней.

List – хочется перевести слово, как обычный лист. Его настоящее значение — список покупок или дел, что тоже может быть своеобразным листом.

Look – интересно, что в современном русском языке даже появилось модное слово «лук» со значением, соответствующим английскому слову – выражение лица, взгляд, внешность, облик. Когда говорят: «Оцени мой лук», уж явно не имеют в виду овощ.

Lunatic – у нас этим словом принято называть лунатиков, а вот в английском языке оно относится к сумасшедшим вообще. Но разве лунатики такими являются?

♥ ПО ТЕМЕ: Янни или Лорл? Это невероятно, но люди слышат это слово по-разному. Что слышите Вы?

 

Mayor – этим словом именуют важного человека, но не военного в звании майор, а мэра, управляющего городом.

Magazine – это не магазин, а то, что в нем вполне можно приобрести: журналы, некое периодическое издание или издательство в широком смысле.

More – никакой связи с морем у этого слова нет, оно переводится, как еще, больше, дополнительно, почти, снова, опять, много. Значений у more – целое море.

Metropolitan – в большом городе или мегаполисе, которые обозначаются этим словом, вполне может встретиться и метро. Но для него есть свой термин – subway или просто metro.

Officiant – согласитесь, ведущий церемонии бракосочетания — явно более значимая должность, чем наш простой официант. Ошибка в переводе может заметно повлиять на описание свадьбы.

Paragraph – то, что мы хотим перевести, как параграф, является абзацем. Понятия эти схожие, но принципиальная разница есть. Или речь идет об отступе и специальном знаке, или же это разные по размеру блоки текста.

Prospect – значение этого слова вовсе не «проспект», а возможность, панорама, перспектива. Вполне логично, что улицу с широкой панорамой у нас стали называть проспектом.

Preservative – это слово тоже тесно связано с предохранением. Но речь идет не о нежелательной беременности, а просто о специальном консерванте для сохранности продуктов.

Parole – сложно представить, что кто-то мог забыть слово password, которое и означает «пароль». А это слово переводится, как «досрочное заключение из тюрьмы».

Patron – слово «патрон» имеет в нашем языке не только связанное с боеприпасами значение. Так называют босса, начальника, руководителя. Именно так и переводится английское слово, оно может также означать постоянного клиента или посетителя.

Plot – едва ли вы сумеете уплыть куда-то на земельном участке или наделе, на плане или замысле. Ведь это вовсе не плот.

Polygon – к армии это слово отношения не имеет, а вот к геометрии – вполне. Именно так именуется многоугольник.

Resin – если вы переведете название смолы или канифоли, как «резина» — могут возникнуть недопонимания.

Royal – член королевской или царской семьи может весьма удивиться, если его вдруг назовут роялем.

Robe – очень грубо будет назвать робой мантию, халат, рясу или ризу. Хотя по сути понятия очень похожи.

Rule – так называются правила, понятия, обычаи. Конечно, они в определенном смысле «рулят» людьми или обществом, но фактически к инструменту управления транспортом отношения точно не имеют.

♥ ПО ТЕМЕ: Как появилось слово Спам (Spam): удивительная история происхождения термина.

 

Scenery – это пейзаж, который может стать фоном, но едва ли – полноценным сценарием.

Servant – под таким словом кроется не предмет мебели, а простой слуга или служитель.

Silicon – именно это слово указано в названии знаменитой технологической долины. Но она ведь не Силиконовая, а Кремниевая.

Ship – простое слово, значение которого знают даже начинающие. Это – корабль, а не шип.

Stake – если вы попробуете съесть этот предмет, то сильно удивитесь. Надеетесь на стейк, а дело придется иметь со столбом или колом.

Surrogate – так в английском языке называют доверенное лицо, например, представителя в предвыборной компании. Наше слово «суррогат» хоть и близкое по смыслу, но имеет более широкий диапазон значений и свой аналог в английском.

Talon – этим предметом в транспорте не расплатишься. Ведь колода или ноготь – плохая замена талону.

Tip – слово означает намек, совет или кончик, но никак не «тип».

Trap – когда герои киноэпопей кричат «It’s a trap!» они реагируют не на неожиданно появившийся трап, а просто видят ловушку.

Troop – отряд или эскадрон явно не хочет, чтобы его участники стали трупами.

Tourniquet – в метро вы с трудом найдете этот предмет, ведь это не турникет, а жгут для остановки кровотечения.

Valet – карточный валет имеет к этому слову отдаленное отношение. Оно означает слугу или лакея, сотрудника отеля, отгоняющего машину на парковку.

Velvet – так англичане называют не вельвет, а бархат. И принципиальная разница между тканями есть. Вельвет производят из тонкой хлопчатобумажной ткани, тогда как бархат – из шелка.

Veer – словом означается перемена направления. Правда, веер тоже может менять направление воздушных масс.

Смотрите также:

Словарь Семенова (Н) на Словороде



Словарь Семенова (Н) на Словороде Главная > Этимологический словарь Семёнова > Словарь Семенова (Н) 

Здесь пред-став­лены 107 слов на Н из эти-мо-ло-ги-че-ского словаря Семенова (2003),

Если не нашли нужного вам слова или хотите сравнить с другими этимологиями, смотрите следу-ю-щие эти-мо-ло-ги-че-ские словари сайта (рас-по-ло-же-ны хро-но-ло-ги-че-ски):

  • Словарь Цыганенко: Н (1970, 1989)
  • Словарь Шанского: Н (1994, 2004)
  • Словарь Шапошникова (2010): На (1-я часть) и Не-Ня (2-я часть)

НАБЛЮДАТЬ
Общеславянское – bljusti.
Слово широко употребляется в русском языке с XIV в.
Глагол «наблюдать», означающий «пристально смотреть», – славянский по своему происхождению, исконный, производный от слова «блюсти».
Производные: наблюдатель, наблюдательный, наблюдающий.
НАВ
НАВАЖДЕНИЕ
Древнерусское – наваждение.
Слово «наваждение» заимствовано из старославянского языка и означает «обманчивое видение, внушенное злой силой», «дьявольские козни». Слово является производным от глагола навадити («наговаривать», «внушать»).
Факты, касающиеся происхождения данного слова, являются спорными, исследователи сходятся лишь в одном – в основе данной лексической единицы лежит индоевропейский корень со значением «водить».
Родственными являются:
Украинское – навождення.
Чешское – vaditi (мешать).
Литовское – vadinti (именовать, звать).
НАВОЗ
Существительное «навоз» – славянское по происхождению, образовано путем слияния «на» и «воз», то есть «то, что навезли».
Навозом называют «удобрение, которое является конечным продуктом пищеварительной деятельности крупного рогатого скота и других домашних животных».
Производное: навозный.
НАГ
НАГЛЫЙ
Древнерусское – наглъ (скорый).
Общеславянское – naglъ.
Прилагательное «наглый», означающее «бестактный», «бесцеремонный», является славянским по происхождению, исконным.
В других славянских языках также встречаются слова с тем же значением и похожим звучанием. Например, в украинском это «наглий», болгарском – «нагло», а чешском – «nahly».
Кроме того, похожее слово можно встретить в ряде других – не родственных – языков, например древнеиндийском (anjas – «прямой», «неожиданный»), литовском (anksti).
Производные: нагл, наглец, наглость, наглеть.
НАГОЙ
Древнерусское – нагый (обнаженный, вынутый из ножен).
Общеславянское – nagъjъ.
Прилагательное «нагой» – славянское по происхождению, исконное.
Впервые встречается в русском языке в X в. Есть и в других языках, например в литовском (nuogas – «голый»), в латышском (nuogs).
Нагой – «не имеющий на себе никакой одежды».
Родственными являются:
Украинское – нагий.
Сербохорватское – наг.
Словенское – nag.
Чешское и словацкое – nahy.
Польское – nagi.
Производные: наг, нагота, обнажаться, обнажиться.
НАГРАДА
Старославянское – наградити.
Общеславянское – nagorditi (пожаловать городом).
Слово «награда» заимствовано из старославянского языка и означает «особый дар или приз, который дают какому-либо человеку за какие-либо заслуги или достижения».
Существительное с тем же значением и схожим звучанием присутствует во многих славянских языках. Например, в украинском и белорусском языках это слово звучит как «нагорода», а в польском – «nagroda».
Производное: награждать.
НАД
НАДЕЖДА
Древнерусское – надежда.
Старославянское – надежда.
Общеславянское – nadedja, nadeti (положить).
Слово «надежда» заимствовано из старославянского языка. Оно является исконным и широко употребляется с первой половины XIV в. со значением «вера в возможность осуществления чего-либо».
Производные: надежный, надеяться, обнадеживать.
НАДМЕННЫЙ
Древнерусское – надъменъ.
Старославянское – надъменъ (гордый).
Общеславянское – nadъmenъ.
Прилагательное «надменный» является славянским по происхождению. Впервые в письменных памятниках слово упоминается в XI в.
В других славянских языках этому прилагательному соответствуют: в украинском – гордовитий, белорусском – фанабэрысты, чешском – naduty.
Надменный значит «надутый», «высокомерный».
Производные: надменность, надменен.
НАДО
Древнерусское – надо (должно), надобе (вовремя).
Общеславянское – doba.
Слово «надо» заимствовано из старославянского языка в XIII в. и означает «должно, необходимо». Первоначальное значение древнерусского «на добь» было «вовремя, в добрый час». Общеславянская основа встречается, помимо данного, в таких словах, как «добрый», «доблесть», «снадобье».
В других славянских языках этому слову соответствуют: в украинском – треба, болгарское – трябва, польское – trzeba.
Производное: надобно.
НАИ
НАИВНЫЙ
Французское – naif.
Немецкое – naiv.
Английское – naive.
Латинское – nativus (природный, естественный).
Слово «наивный» заимствовано из латинского посредством французского в первой половине XIX в. Значение лексической единицы «наивный» – «простодушный», «по-детски доверчивый».
Родственными являются:
Украинское – наивнiй.
Болгарское – наивен.
Чешское — naivni.
Польское – naiwny.
Производные: наивен, наивность.
НАП
НАПРАСНЫЙ
Древнерусское – напраснъ.
Старославянское – напрасьный (внезапный, стремительный).
Слово «напрасный» пришло в русский язык из старославянского, и первоначальное его значение было – «внезапно, вдруг».
Современное значение – «бесполезный», «тщетный».
Производные: напрасно, напраслина.
НАС
НАСЕКОМОЕ
Латинское – insectum, inseco (рассекаю).
Слово «насекомое» является калькой с латинского слова, которое, в свою очередь, калькировано с греческого – entomon (насекомое). Отсюда и название науки о насекомых – энтомология.
Очень интересной является версия известного исследователя Шанского, который говоря о происхождении слова «насекомый», указывает на то, что оно образовалось от глагола «секу» (близкого к латинскому seco) из-за насечек на тельце этого живого существа.
Слово впервые упоминается в русском языке в XVIII в.
Насекомое – это «мелкое членистоногое животное, беспозвоночное и, как правило, с шестью ножками».
НАСУЩНЫЙ
Старославянское – насуштьнъ.
Греческое – epionsios (на текущий лень).
Слово «насущный» заимствовано из церковнославянского языка и калькирует греческое epionsios, которое означает «на текущий день».
НАТ
НАТУРА
Латинское – natura (рождение, природные свойства).
Термин «натура» заимствован из латинского языка в XVII в. «Натурой» называют «реальность», «характер, нрав человека», «товары как заменитель денег», а также устаревшее значение «природа».
Родственными являются:
Украинское – натура.
Болгарское – натура.
Польское – natura.
Производные: натурный, натуральный, натуралист.
НАТЮРМОРТ
Французское – nature morte («мертвая природа»).
Слово «натюрморт» пришло в русский язык из французского в конце XIX в. Натюрморт – это термин, используемый в живописи и означающий «изображение группы предметов, таких как цветы, фрукты, рыба и тому подобное».
Производные: натюрмортный, натюрмортист.
НАУ
НАУКА
Древнерусское – укъ (учение).
Слово «наука», означающее «определенную область знаний», является русским – исконным – по происхождению. В других славянских языках существуют также слова с тем же значением и похожим звучанием.
Родственными являются:
Украинское – наука.
Белорусское – навука.
Производные: научный, учение, учить.
НАЦ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ
Французское – national.
Немецкое – national.
Латинское – natio (происхождение).
Прилагательное «национальный» («характерный для данной нации») является производным словом от существительного «нация», которое было заимствовано в начале XVIII в. из западноевропейских языков. Первоосновой является латинское слово natio.
НАЧ
НАЧАТЬ
Древнерусское – начати.
Старославянское – начати.
Общеславянское – naceti.
Глагол «начать» заимствован из старославянского языка и означает «приступить к какому-либо действию», «сделать почин». Слово известно в русском языке с XI в.
Интересно, что слова «начало» («начать») и «конец» («кончить») имеют общий индоевропейский корень.
В других славянских языках есть глаголы с тем же значением, с тем же корнем, но с разными приставками. Например, в белорусском это «пачаць», в чешском – zaciti, а в польском – zaczac.
Производные: начаться, начинать, начало, начатки.
НАШ
НАШАТЫРЬ (тюрк.)
Киргизский – ношотур.
Арабский – nusadir (аммиак).
Медицинский термин «нашатырь» заимствован из арабского языка посредством тюркских. В словарном составе русского языка слово закрепилось в XVII в.
Нашатырь – это «хлористый аммиак».
Производное: нашатырный.
НЕБ
НЕБО
Древнерусское – небо.
Старославянское – небо.
Общеславянское – nebo.
Слово «небо», вероятнее всего, заимствовано из церковнославянского языка в XI в. Небом называют «пространство земной атмосферы над горизонтом».
Слова с похожим значением и написанием встречаются в таких языках, как литовский (debesis – «облако»), древнеирландский (nem – «небо»), древнеиндийский (nabhah – «облако», «небо»).
Производные: небеса, небесный.
НЕВ
НЕВЕЖА
Слово «невежа» заимствовано из церковнославянского языка, где оно имело форму «невежда». Эта лексическая единица образовалась путем слияния отрицательной частицы «не» и «вежа» от «ведать» (знать).
Невежа – «необразованный человек».
Производное: невежественный.
НЕВЕСТА
Древнерусское – невеста.
Старославянское – невеста (жена сына).
Общеславянское – nevesta.
Слово «невеста» – славянское по происхождению, в русском языке известно с XI в. Первоначальное значение слова «невеста» – «нововводимая», а позднее невестой стали называть «девушку, имеющую жениха и готовящуюся вступить с ним в брак».
Родственными являются:
Белорусское – нявеста.
Болгарское – невеста.
Сербохорватское – невеста.
Словенское – nevesta.
Польское – niewiasta (женщина), narzeczona (невеста).
Производные: невестин, невестка.
НЕГ
НЕГАТИВ
Немецкое – Negativ.
Французское – negatif.
Латинское – negativus (отрицающий).
Слово «негатив» пришло в русский язык из западноевропейских языков в середине XIX в., когда, собственно, и начала развиваться в Европе, а затем в России фотографическая индустрия.
«Негатив» – это «изображение на светочувствительной пленке, где светлые места являются темными, и наоборот».
Производное: негативный.
НЕГОДОВАТЬ
Древнерусское – негодовати.
Старославянское – негодовати (выражать неудовольствие, с трудом переносить).
Глагол «негодовать» заимствован из старославянского языка в XI в.
В это же время в языке использовалось и другое с тем же корнем «год-» слово «годовать» в значении «позволять», которое, в свою очередь, стало результатом развития значения «угождать».
Современное значение глагола «негодовать» – «переживать и выражать свое недовольство, гнев по какому-либо поводу» – развилось из значения «не позволять».
Производное: негодование.
НЕГР
Французский – negre.
Латинское – niger (черный).
Слово «негр» пришло в русский язык из романских языков, а именно из французского в середине XVIII в.
Первоисточником является латинское слово niger. Негром называют «темнокожего коренного жителя тропической Африки». В современном мире считается политически не корректным называть чернокожих жителей Америки неграми. Этот термин заменен на «афроамериканец».
Производные: негритянка, негритянский.
НЕД
НЕДЕЛЯ
Древнерусское – неделя.
Старославянское – неделя (воскресенье, седмица).
Слово «неделя», означающее «часть месяца, которая состоит из семи дней, начиная с понедельника и заканчивая воскресеньем», заимствовано из старославянского языка в XI в.
Первоначальное значение этого слово было «день неделания», то есть «воскресенье», образовано это существительное путем слияния отрицательной частицы «не» и «дел-» от глагола «делати».
Производное: недельный.
НЕЙ
НЕЙЛОН
Немецкое – Nylon.
Английское – nylon (название синтетических волокон).
Слово «нейлон» было заимствовано из английского языка посредством, вероятно, немецкого в начале XX в., когда был разработан метод получения нейлоновых волокон. История происхождения английского слова точно не установлена. Существует версия, согласно которой слово «nylon» является аббревиатурой из NYL (New York & London), как известно, большой вклад в разработку методики получения нейлона сделал американский химик.
Нейлон – это «синтетические волокна из полиамидных смол и ткани из него».
Производные: найлон, нейлоновый.
НЕЙТРАЛЬНЫЙ
Французское – neutre (нейтральный).
Немецкое – neutral.
Английское – neutral.
Латинское – neuter (ни один из обоих, средний).
Прилагательное «нейтральный» заимствовано из западноевропейских языков в Петровскую эпоху, т.е. в конце XVII – начале XVIII вв. Первоисточником является латинское neuter.
Нейтральный значит «не принадлежащий ни к одной из столкнувшихся, борющихся друг с другом сил».
Производные: нейтралитет, нейтрализация, нейтрализовать, нейтрализировать, нейтрал.
НЕК
НЕКРОЛОГ
Французское – necrologe (заупокойное поминание).
Немецкое – Nekrolog.
Латинское – necrologium.
Греческое – nekros (умерший), eulogia (похвальная речь).
Слово «некролог» пришло в русский язык из западноевропейских в середине XIX в. Первоисточником является выражение nekros eulogia.
Некролог – это «статья, посвященная умершему».
НЕН
НЕНАВИДЕТЬ
Древнерусское – ненавидети.
Старославянское – ненавидети.
Глагол «ненавидеть» пришло в русский язык из старославянского в XI в. и означает «испытывать чувство злобы к кому-либо». Вероятно, отрицательная форма «ненавидети» произошла от глагола «навидети», имеющего семантику – «жить дружно, мирно» и утраченного до установления древнерусского языка.
Родственными являются:
Украинское – ненавидiти.
Белорусское – ненавiдзець.
Словенское – nenavist (зависть).
Польское – nienawidzic.
Производные: ненависть, ненавистный.
НЕП
НЕПРИЯЗНЬ
Древнерусское – приязнь.
Старославянское – приязнь, прияти (доброжелательно относиться).
Слово «неприязнь» заимствовано из старославянского языка и означает «чувство отвращения к чему-либо или кому-либо». Долгое время в языке существовало только слово «приязнь», форма с «не» возникла примерно во второй половине XV в. и с течением времени полностью вытеснило производящее слово.
Производное: неприязненный.
НЕР
НЕРВ
Французское – nerf.
Немецкое – Nerv.
Латинское – nervus (мускул, нерв).
Слово «нерв» заимствовано из западноевропейских языков в начале XVIII в. Первоосновой является латинское nervus.
Нерв – это «очень тонкий отросток, исходящий от головного и спинного мозга у человека и позвоночных животных и осуществляющий связь организма с внешней средой».
Производные: нервный, нервничать, невроз, нервозный, нервировать.
НЕС
НЕСТИ
Древнерусское – нести.
Старославянское – нести.
Общеславянское – nesti.
Глагол «нести», означающий «перемешать что-то вручную или на себе», заимствован из старославянского языка.
Время точного появления этой лексической единицы в языке точно не установлено. Данное слово есть в языках балтийской группы: литовском – nesti, латышском – nesu.
Родственными являются:
Украинское – нести(ся).
Белорусское – несцi.
Словенское — nesti.
Производные: нестись, носиться.
НЕФ
НЕФТЬ
Турецкое – neft.
Арабское – naft (нечто выброшенное, извергнувшееся).
Латинское – naphtha.
Слово «нефть» заимствовано русским из арабского языка посредством турецкого в XVII в. Первоисточниками являются греческое слово «нефть» и латинское naphtha.
Нефтью называют маслянистую жидкость, добываемую из недр земли и используемую в качестве горючего, а также сырья для получения разных нефтепродуктов, таких как бензин, керосин и т.п.
Производные: нефтяной, нефтяник.
НИВ
НИВА
Древнерусское – нива.
Старославянское – нива.
Общеславянское – niva (низменность).
Слово «нива» – славянское по происхождению и обозначает «пашню» или «засеянное поле». Впервые встречается в литературных памятниках в XI в.
Родственными являются:
Украинское – нива.
Болгарское – нива.
Польское – niwa.
Чешское – niva.
НИВЕЛИРОВАТЬ
Немецкое – nivellieren.
Французское – niveler, niveau (уровень воды).
Латинское – libella (уровень).
Глагол «нивелировать», означающий «выравнивать», «устранять какие-либо различия между кем-то или чем-то, подводя под обший уровень», заимствован из французского языка через немецкий в начале XIX в. Первоисточником является латинское libella.
Производные: нивелир, нивелирование.
НИК
НИКОТИН
Французское – nicotiane (табачный яд).
Слово «никотин» пришло в русский язык из французского в XIX в. Никотин – это наркотическое вещество, содержащееся в табаке. Вещество названо по фамилии французского посла в Лиссабоне Nicot,. который впервые привез табак во Францию из Индии.
Производное: никотиновый.
НИМ
НИМБ
Французское – nimbe (сияние).
Латинское – nimbus (туман, облако).
Слово «нимб» – латинское по происхождению, хотя в русский язык оно попало из французского в середине XIX в. Нимбом называют сияние вокруг головы святого, которое изображается в виде круга.
Производное: нимбовый.
НИМФА
Французское – nymphe.
Латинское – nympha.
Греческое – nymphe (невеста, молодая женщина).
Слово «нимфа» заимствовано из французского языка в первой половине XVIII в.
В греческой и римской мифологии нимфой называли божество в образе молодой девушки, живущей на земле (на лугу, в лесу) и символизирующей те или иные силы природы.
Производные: нимфочка, нимфетка, нимфовый.
НИТ
НИТЬ
Древнерусское – нить.
Старославянское – нить.
Общеславянское – nitь.
Существительное «нить» – славянское по происхождению и означает «тонко скрученную прядь, используемую для шитья и прочего». Слово закрепилось в лексике русского языка в XI в.
Родственными являются:
Украинское – нить.
Болгарское – нита.
Польское – nic.
Чешское – nit.
Производные: нитка, ниточка, нитяной.
НИЧ
НИЧТОЖНЫЙ
Старославянское – ничьто(же).
Существительное «ничтожный» – славянское по происхождению. Оно образовано путем слияния «ничто» и «же».
Время, когда слово стало активно использоваться в русском языке, не установлено.
Ничтожный – очень незначительный.
Производные: ничтожество, уничтожать.
НИЩ
НИЩИЙ
Древнерусское – нишь.
Старославянское – ништь.
Общеславянское – niscь.
Прилагательное «нищий», означающее «очень бедный», «живущий на подаяния», заимствовано из старославянского языка в XI в.
Родственными являются:
Украинское – нищий.
Польское – niszczotny.
Производные: нищ, нищета, нищенство, нищать.
НОВ
НОВАТОР
Немецкое – Novator.
Латинское – novator (обновитель).
Слово «новатор» заимствовано из немецкого языка в первой половине XIX в. Первоисточник – латинское слово novator. Новатором называют человека, который придумывает и проводит в жизнь что-то абсолютно новое в своей трудовой деятельности.
Производные: новаторство, новаторский.
НОВЕЛЛА
Итальянский – novella, novello (новый).
Немецкое – Novelle.
Французское – nouvelle.
Латинское – novellus (молоденький).
Литературный термин «новелла» был заимствован из итальянского языка в первой половине XIX в.
В итальянском это слово используется с XIV в. Возможно, первоисточником является латинское слово novella.
Новелла – это «небольшая по объему повесть».
Согласно одной из версий (по большему счету весьма сомнительной), существительное «новелла» образовалось от имени собственного. Новеллой звали прекрасную итальянскую девушку, которая была настолько хорошо образованна, что преподавала различные дисциплины (легенда относится к эпохе Возрождения). Из-за своей ослепительной красоты она была вынуждена читать лекции, сидя за небольшой ширмой.
Производное: новеллист.
НОВЫЙ
Древнерусское – новь.
Старославянское – новый.
Общеславянское – novь.
Прилагательное «новый», используемое в русском языке с XI в., означает «впервые появившийся», «до сих пор неведомый», «свежий». Слово – славянское по происхождению.
Родственными являются:
Украинское – новий.
Болгарское – нов.
Польское – nowy.
Чешское – novy.
Производные: новь, новость, новизна, новинка.
НОГ
НОГА
Древнерусское – нога.
Старославянское – нога.
Общеславянское – noga.
Слово «нога» – славянское по происхождению и имеет тот же общеславянский корень, что и слово «ноготь». Данная лексическая единица входит в словарный состав русского языка с XI в. и означает «нижнюю конечность человека или животного».
Родственными являются:
Украинское – нога.
Болгарское – нога.
Польское – noga.
Чешское – noha.
Производные: ножной, ножка.
НОМ
НОМЕР
Немецкое – Nummer.
Латинское – numerus (число).
Существительное «номер» пришло в русский язык из немецкого в начале XVIII в. и имело первоначальную форму «нумер». Первоосновой является латинское numerus. Слово имеет два значения: «порядковое число какого-то предмета» и «отдельная комната в гостинице».
Производные: номерной, нумеровать, нумерация.
НОР
НОРА
Древнерусское – норя.
Общеславянское – nora.
Слово «нора» – славянское по происхождению и по корню является родственным глаголу «нырять». Нора – это жилище животного под землей в виде ямки с выходом наружу.
Родственными являются:
Украинское – нора.
Польское – nora, nura.
Чешское — nora.
Производные: норка, норочка.
НОТ
НОТА
Французское – note.
Немецкое – Note.
Латинское – nota (буква, отметка).
Слово пришло в русский язык из латинского посредством западноевропейских языков в XVIII в. «Нотой» называют письменный знак для музыкального звука и сам звук, а также официальное заявление правительства одной страны, направленное правительству другого государства.
Производное: нотный.
НОТАРИУС
Латинское – notarius (писец).
Юридический термин «нотариус» – латинского происхождения. В русских словарях впервые упоминается в Петровскую эпоху, а именно, в начале XVIII в. Нотариус – это должностное лицо, оформляющее и свидетельствующее различные документы частных лиц.
Родственным является:
Польское – notarialny.
Производное: нотариальный.
НОЧ
НОЧЛЕГ
Древнерусское – ночьлегъ.
Слово «ночлег» является русским по происхождению и образовано путем слияния двух лексических единиц – «ночь» и «легъ».
Ночлег – это остановка для ночного отдыха, а также приют для ночевки.
Родственным является:
Украинское – нiчлiг.
Производные: ночлежный, ночлежка, ночлежник, ночлежничать.
НОЧЬ
Древнерусское – ночь.
Старославянское – ношть.
Общеславянское – noktь.
Существительное «ночь» заимствовано из старославянского языка в XI в. и означает «часть суток, начинающуюся с вечерней зари и заканчивающуюся с рассветом».
Родственными являются:
Украинское – нiч.
Болгарское – нош.
Польское – noc.
Чешское – noc.
Производные: ночной, ночевать.
НОЯ
НОЯБРЬ
Древнерусское – ноябрь.
Старославянское – ноябрь.
Латинское – november (девятый).
Слово «ноябрь» было заимствовано из латинского языка в XI в., где слово novem означало «девять». Как известно, римский год начинался с марта, а ноябрь в этом году был девятым по счету месяцем. Сейчас ноябрем называют одиннадцатый месяц календарного года.
Производное: ноябрьский.
НРА
НРАВ
Древнерусское – нъравъ.
Старославянское – нравъ.
Слово «нрав» заимствовано из старославянского языка.
В древнерусском языке в простонародной речи этому старославянскому слову соответствовала форма «норовъ».
Нрав – это особенности поведения человека, связанные с чертами характера, а также привычки.
Производные: нравы, нравственный, нравоучение.
НРАВИТЬСЯ
Древнерусское – нъравъ.
Глагол «нравиться» произошел от слова «нравить» (любить), которое в свою очередь является производным от «нрав».
Производные: понравиться, разонравиться.
НРАВСТВЕННОСТЬ
Древнерусское – нъравъ.
Существительное «нравственность» произошло от слова «нрав» в значении «стремление, добродетель».
Производное: нравственный.
НУД
НУДНЫЙ
Древнерусское – нудьный.
Старославянское – ноудити.
Общеславянское – nudьnъjь, nuditi (принуждать).
Прилагательное «нудный», означающее «скучный, утомительный», пришло в русский язык из старославянского в XI в.
Родственными являются:
Украинское – нуда (скука).
Польское – nuda.
Чешское – nuda.
Производные: нудность, нуда, нудить, зануда.
НУЖ
НУЖДА
Древнерусское – нужда.
Старославянское – ноужда.
Общеславянское – nudja.
Слово «нужда» – славянское по происхождению и означает «бедность», «необходимость в чем-либо».
Родственными являются:
Украинское – нужа.
Словенское – nuja (потребность).
Польское – nedza (бедность).
Производные: нуждаться, нужный.
НУЖНЫЙ
Древнерусское – нужьный, нужа (необходимость).
Старославянское – ноужда.
Прилагательное «нужный» заимствовано из старославянского языка и является производным от существительного «нужда».
Производное: нужно.
НЫР
НЫРЯТЬ
Древнерусское – ныряти.
В русском языке глагол «нырять», означающий «погружаться под воду с головой», известен с XIV в. Слово имеет тот же корень, что и существительное «нора». «Нырять» – русская по происхождению лексическая единица.
Родственными являются:
Украинское – ниряти.
Болгарское – нирна (ныряю).
Польское – wynurzyc.
Производные: нырнуть, нырок, нырец, ныряльщик.
НЫТ
НЫТЬ
Древнерусское – ныти.
Старославянское – оуныти.
Общеславянское – nyti.
Слово «ныть» со значением «тосковать, сопровождая свои переживания бесконечными стонами и жалобами» известно в русском языке с XI в.
Родственными являются:
Украинское – нити.
Чешское – nyti.
Производные: унывать, нытье, нытик.
НЮА
НЮАНС
Французское – nuance, nue (облако).
Латинское – nubles (облако).
Слово «нюанс» пришло в русский язык из латинского через французский в начале XIX в. Нюанс – это трудно различимый оттенок какого-либо цвета или звука, а также тонкое различие в чем-либо.
Производное: нюансировать.
НЮХ
НЮХАТЬ
Древнерусское – нюхати.
Общеславянское – ochati.
Глагол «нюхать» – славянский по происхождению. Впервые упоминается в литературных памятниках с начала XV в. Нюхать – распознавать, улавливать запах, вдыхая носом запах.
Родственными являются:
Украинское – нюхати.
Болгарское – нюшкам.
Польское – niuch.
Производные: нюхнуть, нюх, нюхач.
НЯН
НЯНЯ
Древнерусское – няня.
Слово «няня» относится к детской речи и образовано по принципу удвоения слога, что наблюдается и в таких словах, как «мама», «дядя» и т.п. Точное время появления этой лексической единицы в русском языке не установлено, но есть основания полагать, что слово «няня» употребляется в языке с древнейших времен, так как словоформа «нянька» встречается в памятниках письменности с XII в.
Няня – женщина, ухаживающая за детьми.
В других славянских языках есть слова с тем же значением и схожим звучанием.
Родственными являются:
Болгарское – неня.
Польское – nanka.
Производные: нянька, нянюшка.
Никита («победитель» – греч.).
Никитич, Никитична, Никитка, Никитушка, Никенька, Кеша.
Именины: 31 января, 15 сентября, 13 сентября, 20 марта.
Надежда (из cт.-слав. яз., где стала калькой с греч. слова).
Надя, Дина, Надюня, Надюша.
Именины: 19 сентября.
Наталия («родная, природная» – лат.).
Наталочка, Натаха, Ната, Натуля, Наташа.
Именины: 26 августа.
Никифор («победитель» – греч.).
Никифорович, Никифоровна, Никиха, Ника, Никита, Микифор.
Именины: 31 января, 9 февраля, 4 мая, 2 июня.
Николай («побеждающий народ» – греч.).
Николаевич, Николаевна, Николаша, Николенька, Коля, Колян.
Именины: 9 марта, 9 мая, 6 декабря, 3 февраля.
Ника («победа» – греч.).
Никуся, Никуша, Никушенька, Ничка.
Именины: 10 марта, 16 апреля.
Нина (Нин – имя основателя Ассирийского государства).
Нинок, Нинуля, Ника, Нуся.
Именины: 27 января.
Никон («побеждающий» – греч.).
Никонович, Никоновна, Никонушка, Никаша, Никушка, Коня.
Именины: 28 сентября, 7 ноября, 11 декабря, 23 марта.


© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов — Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( ).

Страница обновлена 29.11.2021

Ноги: rousseau — LiveJournal

Про ноги. Опубликовано в «Столичном образовании»

Индоевропейский корень, служивший для обозначения ноги, выглядел как *ped-. К нему восходят латинское pes, pedis ‘нога’, литовское pãdas ‘подошва’, авестийское pada ‘след’, древнегреческое pous, podós ‘нога, ступня’, санскритское pāt, padás ‘нога (ступня)’, готское fōtus ‘ступня’, а также английское foot и немецкое Fuß. В славянских языках этот корень был вытеснен словом нога, но следы его мы можем поискать как в исконных, так и, тем более, в заимствованных словах.
Один из его следов — русское существительное под, имевшее значения ‘низ, нижняя часть, дно’. Подом называлась нижняя часть русской печи, куда клали дрова. Туда же ставили горшки с пищей, которую надо было приготовить, а когда угли с пода убирали, на разогретых кирпичах можно было печь пироги. Возможно, вам известно название пироги подовые — то есть выпеченные в печи на поду. Даль приводит и другие примеры: подовая корка ‘корка на хлебе, пироге снизу’, подовый кирпич ‘особо огнестойкий кирпич, которым выстилали пол в печи’. Слово это пережило изменение значения от ‘нога’ к ‘низ’. Аналогичные вещи происходили с данным корнем и в других индоевропейских языках. Латышское слово pads означает ‘пол’, греческое pédon ‘почва, земля’. С этим же индоевропейским корнем связывают и происхождение предлога под. Такие события бывают в истории языков: существительное со значением ‘низ, дно, земля’ или ‘нога’ превращаются в предлоги, обозначающие нахождение внизу. Например, в латышском языке есть существительное zeme ‘земля, почва’ и предлог zem, примерно соответствующий русскому под.
Сохранился этот корень в русском языке и во многих производных словах. Среди них сушествительные пехота, пешеход, прилагательное пеший, наречие пешком. В них корень *ped- подвергся значительным изменениям. В праславянскую эпоху основа прилагательного пеший выглядела примерно как *pēd-s-j-. Затем суффикс -s- повлиял на последнюю согласную корня -ds- > -ss- > -s-, точно также как в прилагательном русый (там изначально была форма *рудсый, ср. с диалектным словом рудый ‘красный, рыжий’). Наконец под влиянием звука j согласный s превратился в š, так и возникло слово пеший.
К этому корню восходит и слово пешка. Интересно, что и в большинстве европейских языков название пешки восходит к слову, обозначающему пехотинца. Источником слов, обозначающих пешку, во многих случаях стало латинское pedo, в винительном падеже pedonem ‘пешеход, пехотинец’ (восходящее к pes, pedis ‘нога’). К этом латинскому слову восходят французское pion, английское pawn, испанское peón, итальянское pedone, румынское pion, новогреческое pióni. У турецкого слова piyade, обозначающего пешку, основное значение также ‘пехотинец’. В русском языке слово пешка известно с XVII века. В словаре англичанина Р. Джемса (1618 — 1619 годы) отмечено слово pieshkï, которое Джемс перевел как the pawnes.
Интересно, что и слово пионер происходит от французского pion (из лат. pedonem). В XV — XVI веках среднефранцузкое слово pionnier стало означать не просто солдата пехоты, а тех солдат, который готовят пути для передвижения армии. В XVIII веке это слово, обозначавшее к тому времени военослужащих саперных и инженерных войск, проникло и в русский язык. Даль писал: «Пионер франц. воин для земляных работ; пионеры, как и саперы, принадлежат к инженерам: их обязанность пролагать дороги». В Америке французское слово pionnier начало обозначать людей, поселявшихся на необработаных ранее землях, осваивавших новые территории. В этом значении оно употреблено, например, в названии романа Фенимора Купера «Пионеры, или У истоков Саскуиханны». Со временем пионерами в переносном смысле стали называть первопроходцев в любой области науки и культуры. С этим связано и то, что пионерами стали в СССР называть членов детской коммунистической организации.
В каких еще заимствованных в русский язык словах, кроме слова пионер, есть индоевропейский корень *ped-? Давайте поищем. Слово велосипед появилось в русском языке во второй половине XIX века. Пришло оно из французского vélocipède, которое было образовано из латинских слов velox, velocis ‘быстрый’ и pes, pedis ‘нога’.
Еще одно слово, содержащее латинский корень ped-, экспедиция. Оно происходит от глагола ex-pedire, первоначальное значение которого ‘высвобождать ноги из пут’. Затем значение развивалось следующим образом: ‘приводить в порядок’ > ‘готовить’ > ‘оснащать, снаряжать’ > ‘отправлять (например, войско). Производное слово expeditio стало значить ‘набег, поход, военная экспедиция’.
Другой потомок латинского корня — педаль. Оно, как и слово велосипед, пришло к нам через посредство французского языка. Французское слово pédale ‘педаль’ происходит от итальянского pedale, восходящего к латинскому прилагательному pedalis ‘ножной’. Самым ранним значением французского слова pédale было ‘педаль органа’.
От слова pes, pedis происходит и слово педикюр. Вторая часть французского слова pédicure происходит от cure ‘забота, уход’, восходящего к латинскому существительному cura ‘забота, попечение’.
Существует биологический термин педипальпы, обозначающий вторую пару конечностей у пауков и скорпионов. Именно педипальпы у скорпионов заканчиваются клешней. Название их происходит всё от того же слова pes, pedis и palpus ‘щупальце’.
А вот слово подагра происходит из греческого языка. Греческое pous (в родительном падееж podós) означает ‘нога’, а слово ágra ‘ловля, охота; захват, ловушка’, то есть буквально подагра — это ловушка для ног. В XIX веке в русской медиционской терминологии употреблялось и слово хирагра — подагра, поразившая пальцы руки (греч. cheiragra букв. ‘ловушка для рук’).

***
А откуда же взялось слово нога, сменившее корень *ped- в славянских языках? Его первоначальное значение можно установить, если обратиться к другим ветвям индоевропейской семьи. Мы обнаружим литавские слова nagà ‘копыто’ и nãgas ‘ноготь’, латышское nags ‘ноготь, коготь, копыто’. Видимо, в славянских языках слово нога первоначально значило ноготь и копыто, а в привычном для нас значении употреблялось только в шутку. Со временем же оно стало основным обозначением ноги.

Этимология английских рукописных слов

Слова, относящиеся к рукам переплетаются необычайным количеством фраз и описаний на английском языке. Это затрудняет поиск в Интернете для тем, связанных с руками — поиск по слову «рука» также извлекает гандикап, ручной работы, подручных средств, справочника и т. д. Такое же вездесущее многогранное присутствие по-английски верно для каждого из этих слов: finger , thumb , гвоздь , пальма , рука , запястье , отвод .Откуда взялись эти слова? Историческое происхождение подробно описано ниже цитируются из Словаря Происхождения слова Джона Айто. «Древнеанглийское» происхождение датируется до Норманское нашествие 1066 года. Интересно … происхождение слова предполагает, что этимологически на руке пять пальцев, один из которых — большой, это запястье назван в честь его вращательного движения, но не потому, что «запястье» рифмуется со словом «твист», и что происхождение слова рука … загадочно.
Палец : (Древнеанглийский) Широко распространен среди германских языков (немецкий, шведский и датчане имеют finger , а голландцы vinger ), finger не встречается ни в какой другой ветви индоевропейского языка.Обычно это упоминается доисторическому индоевропейскому предку pengkrós ‘число из пяти ‘, производное (как кулак) от pengke ‘ пять ‘.
Большой палец : (Древнеанглийский) thumb этимологически означает «опухшая» часть — намек на его большую толщину, чем у других пальцев. Наряду с его родственники немецкий daumen и голландский duim , он восходит к доисторические западногерманские thûmon . Это в свою очередь можно проследить в индоевропейские tum- ‘набухание’, которое также произвело английскую опухоль , и беспорядок . b in thumb появилось в раннем среднеанглийском языке. период, когда это было еще двухсложное слово ( thumbe ), и сначала было произнесено, но на протяжении столетий замолкало. Слова бедро а также Наперсток имеют родственное происхождение.
Гвоздь : (Древнеанглийский) Индоевропейским предком гвоздя был nogh — или nogh -. Последний был источником латинского unguis (который превратился в французский ongle и итальянский unghia и дал английский копытных ) и греческий ónux (источник на английском onyx ).Оба эти пряди относятся только к типу ногтей, которые растут на пальцах рук и ног, но германская ветвь семьи (которая произошла от ног — через доисторический германский наглаз ) дифференцировался в «крепежный штифт» — первоначально из дерева, позже из металла. Следовательно, английский гвоздь и немецкий nagel и датский negl используются только для анатомических ‘гвоздь’.
Пальма : Пальма дерево (древнеанглийский) и пальма руки (14 век) эффективно различные слова в английском языке, но имеют один и тот же исходный источник: Латинский пальма .Первоначально это означало «ладонь» (родственно на ирландский lám ‘рука’ и валлийский llaw ‘рука’), а приложение к дереву является второстепенным, ссылаясь на форму гроздь пальмовых листьев, как пальцы рук. Латинское слово было заимствованные в германские диалекты в доисторические времена в древовидном смысле, и сейчас широко распространен (нем. palme и голландский и шведский ладонь а также английский palm ). Английский приобрел это в смысле «руки» через старофранцузский paume , с последующим возвратом к латинскому написанию.
Рука : (Старый английский) Рука — широко распространенное германское слово (немецкий, голландский и в шведском тоже есть), но не имеет родственников за пределами Германии, и нет каждый слишком уверен, откуда это взялось. Пожалуй, самое вероятное объяснение связано с готическим frahinthan ‘seize’, ‘преследовать’, швед. хинна ‘протягивать’ и англ. hunt , и что его основное значение — ‘тело часть, используемая для захвата ». Производное прилагательное красивый (15 век) изначально означало просто «легкий в обращении».В современном смысле слова «привлекательный» не развивался до конца 16 века.
Запястье : (Древнеанглийский) wrist этимологически означает «скручивающийся» сустав. Это слово восходит к доисторическому немецкому wristiz , который также производил Немецкий rist «подъем, запястье» и шведский vrist «подъем, щиколотка». Это было получено из базы writh -, у которой wr — звук кажется первоначально символизировал действие скручивания.Варианты база лежит за старыми английскими словами wreath , wrest и корчится.
Колено : (Древнеанглийский) Логично, что локоть этимологически означает «рука». сгибать’. Происходит из доисторических западных и северогерманских алинобоганов (который также произвел немецкий ellenbogen , голландский elleboog и Датский albue ). Это было соединение, образованное из алина ‘предплечье’ и bogan (источник английского лука).Однако есть дальше крутить. Для alinã (источник также на староанглийском ell — мера длины, равная длине предплечья) в конечном итоге возвращается назад на индоевропейскую базу el -, ele — что само по себе означало «изгиб» и производит не только слова для предплечья (например, латинское ulna ), но и также слова, обозначающие «локоть» (например, Welch elin ). Итак, на этом самом глубоком уровень всех, локоть тавтологически означает «изгиб-изгиб».

Происхождение фразы «Мертвый, как дверной хвост»

Ранджиит спрашивает: Почему мы говорим, что что-то такое же мертвое, как дверной хвост?

В книге A Christmas Carol Чарльз Диккенс написал о сомнительной фразе «мертвый как гвоздь», сказав:

Старый Марли был мертв, как дверной гвоздь.

Разум! Я не хочу сказать, что я знаю, на основе моих собственных знаний, что есть особенно мертвого в дверном гвозде. Я, возможно, был бы склонен рассматривать гвоздь как самое мертвое орудие в торговле.Но мудрость наших предков находится в сравнении; и мои нечистые руки не потревожат его, или Стране покончено. Поэтому вы позволите мне повторить решительно, что Марли был мертв, как дверной гвоздь.

Как и во многих этимологиях, мы не знаем точно, почему в этой фразе использовались дверные гвозди, а не что-то вроде гвоздей для гроба, но у нас есть достаточно хорошее обоснованное предположение. Дверные гвозди издавна использовались для укрепления двери. Человек, строящий или устанавливающий дверь, забивал гвоздь насквозь досками.С другой стороны, он забивал конец плашмя, сгибая его так, чтобы гвоздь был более надежным в процессе, называемом «сжимание». При этом гвоздь стал непригодным для других целей. Было бы трудно удалить и еще труднее использовать где-либо еще. Таким образом, погнутый гвоздь обычно назывался «мертвым» (не только для дверей, но и в других местах, где гвоздь был погнут и не мог использоваться снова).

Относительно того, почему тогда это «дверной гвоздь», а не в других случаях, когда производилось такое смыкание, считается, что это, вероятно, было просто потому, что это обычно делалось с гвоздями на дверях, и благозвучие этой фразы заставляло ее прилипать, где другие подобные такие выражения, как «мертвый как камень», просто не так хорошо скатываются с языка.

Другая менее разрекламированная теория происхождения состоит в том, что из-за размера дверного гвоздя, особенно того, который фиксирует молоток, его приходилось «бить по голове» молотком в несколько раз больше, чем средний гвоздь. Из-за количества ударов по нему он определенно был бы «мертвым» к тому времени, когда голова коснулась дерева двери — то есть, если бы это было живое существо, а не неодушевленный предмет.

В любом случае, фраза старая. Самая ранняя запись о нем принадлежит Уильяму Лэнгленду, который перевел французскую поэму Гийома де Палерна на английский язык в 1350 году:

За но ich haue bote of mi bale я посвящен как доренайл.

Лэнгсленд также ответственен за следующую по возрасту запись, датированную 1362 годом. На этот раз она взята из стихотворения « Видение Уильяма о Пирсе Пахаре». В переводе со староанглийского говорится:

.

Вера без дел слабее ничего и мертва, как гвоздь.

Как видите, вопреки распространенному мнению, Уильям Шекспир не придумал эту фразу. Это было задолго до того, как Шекспир писал свои пьесы и сонеты. Однако бард приложил руку к тому, чтобы фраза стала популярной.Он появляется в Генрих VI, Часть 2 , говорит Джек Кейд:

Посмотри на меня внимательно: пять дней я не ем мяса; тем не менее, приходи ты и пятеро твоих, и если я не оставлю всех вас мертвыми, как дверной гвоздь, я молю Бога, чтобы я никогда больше не ел траву.

Как и многие другие фразы, используемые Шекспиром, после того, как эта фраза была произнесена на сцене, ее популярность резко возросла. Примечательно, что спустя столетия он по-прежнему невероятно популярен, превосходя другие фразы типа «мертвый как дронт» и «мертвый как баранина».”

Если вам понравилась эта статья, возможно, вам понравится наш новый популярный подкаст The BrainFood Show (iTunes, Spotify, Google Play Music, Feed), а также:

Бонусных фактов:

  • Фраза «как Диккенсу», как «болит, как Диккенс», не имеет ничего общего с Чарльзом Диккенсом, как вы могли предположить. Скорее, это было шекспировское изобретение, которое произошло в Веселые жены Виндзора около 1600 года — за столетия до Чарльза Диккенса. Первоначально Диккенс был клятвой, означающей «дьявол», возможно, сокращенной версией слова «дьяволицы».В пьесе говорится: «Я не могу сказать, какого хрена его зовут мой муж».
  • Гвозди стали использоваться все реже по мере того, как стали популярны шурупы. Рудиментарные винты существуют с 1 и века, но их массовое производство началось только в 1770-х годах. Винт мог укрепить дверь без того, чтобы его конец выступал с другой стороны и его не приходилось забивать. Тем не менее, дверные гвозди до сих пор иногда используются в качестве украшения дверей.
  • Считается, что Шекспир придумал до 1900 новых слов, что сделало его одним из самых плодовитых создателей слов в английском языке и, без сомнения, бичом грамматических нацистов своего времени.Однако эта оценка, вероятно, завышена. Люди, работавшие над Оксфордским словарем английского языка в первые дни, известны тем, что при цитировании происхождения слов предпочитали шекспировские цитаты. В некоторых случаях новые, более ранние записи для слов были добавлены относительно недавно. Например, слово блевать когда-то приписывалось Шекспиру, но теперь известно, что оно существовало до его времени.
  • Шекспир фактически является первым известным пользователем многих слов, начинающихся с un-.Он был поклонником приставки и прикрепил ее к словам, в которых раньше не использовалось не-. Примеры включают бесполезный, необразованный, раздетый и нереальный, а также около 300 других слов. Он также придал новое значение словам «неудобно» и «разблокировать»; первое когда-то означало «безутешно», а не «дискомфорт». Второе использовалось только в буквальном смысле, то есть как физический поворот ключа, в то время как Шекспир использовал его для обозначения «демонстрации». Шекспир также был поклонником суффиксов «больше и меньше», давая нам такие слова, как swagger и dauntless и другие.
  • Это был Льюис Кэрролл, который распространил фразу «мертв, как дронт», используя дронта в качестве персонажа в Приключения Алисы в стране чудес . Считается, что обреченная птица вымерла к 1690 году, а в последний раз живую птицу видели в 1662 году. (См .: Почему вымер додо)
Разверните для ссылок

определение, произношение, транскрипция, словоформы, примеры

существительное

— роговая пластина, покрывающая и защищающая часть дорсальной поверхности пальцев
— тонкий заостренный кусок металла, забиваемый в материал в качестве застежки
— прежняя единица длины ткани, равная 1/16 части двор

глагол
— прикрепить что-нибудь гвоздями

прибить доску к стене

— взять под стражу (син. (син.: взрыв, бум, разбить)
— успешно занять позицию (син.: гвоздь, колышек)

Он прибил место в Гарварде

— легко добиться (син .: ace)

Она прибила ее курс астрофизики

— найти точно (синоним: pinpoint)

Химики не смогли определить идентичность хромосомы

— завершить проход (синоним: полный)

Дополнительные примеры

Я делаю ногти в салоне красоты раз в две недели.

Прибейте картину к стене.

Все двери были прибиты гвоздями.

Его пригвоздили родители, когда он пытался выскользнуть из дома.

Его пригвоздили за неуплату налогов.

ФБР пригвоздило хакеров.

Он вбил гвоздь в доску.

Крышка была прибита гвоздями, поэтому мы не могли ее снять.

Он не спускал глаз с обломков.

Ключ висел на гвозде у двери.

Она забила гвоздь в стену.

Я сломал ноготь.

Перестань грызть ногти!

Она села красить ногти (= нанести на них цветную субстанцию).

У него все еще была грязь под ногтями.

Фразовые глаголы

заколачивать — получить позицию

Формы слова

глагол
I / you / we / they: nail
he / she / it: nails
причастие настоящего времени: прибивание
прошедшее время: прибито
причастие прошедшего времени: прибито

существительное
единственное число: ноготь
множественное число: ногти

Определение и синонимы слова perionychium в словаре английский языка

PERIONYCHIUM — Определение и синонимы слова perionychium в словаре английский языка

Educalingo Файлы cookie используются для персонализации рекламы и получения статистики веб-трафика.Мы также делимся информацией об использовании сайта с нашими партнерами по социальным сетям, рекламе и аналитике.

Скачать приложение
educationalingo

ЭТИМОЛОГИЯ СЛОВА ПЕРИОНИХИЙ

Новая латынь, от peri- + греч. Onux гвоздь. Этимология — это исследование происхождения слов и их изменений в структуре и значении.

ПРОИЗВОДСТВО ПЕРИОНИХА

ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ПЕРИОНИХА

Perionychium — это существительное . Существительное — это тип слова, значение которого определяет реальность. Существительные дают имена всем вещам: людям, предметам, ощущениям, чувствам и т. Д.

ЧТО ОЗНАЧАЕТ ПЕРИОНИХИЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ?

Паронихий

Паронихий или «боковая ногтевая складка» — термин, обозначающий мягкие ткани, окружающие границу ногтя или ногтя на пальце руки. Он не дает ничему попасть под ноготь и не вызвать инфекцию …
Значение слова perionychium в словаре английский языка

Определение перионихия в словаре — это кожа, которая окружает ноготь на пальце или на ноге.

СЛОВ, РИФМУЮЩИЕСЯ СО СЛОВОМ PERIONYCHIUM

Синонимы и антонимы слова perionychium в словаре английский языка синонимов

Перевод слова «перионихий» на 25 языков

ПЕРЕВОД ПЕРИОНИХИЯ

Узнайте, как можно перевести perionychium на 25 языков с помощью нашего многоязычного английского переводчика. перевода перионихия с английского на другие языки, представленные в этом разделе, были получены посредством автоматического статистического перевода; где основной единицей перевода является слово «perionychium» на английском языке.
Переводчик английский —
китайский перионихий

1325 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
испанский перионихий

570 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
хинди перионихий

380 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
арабский عراق الظفر

280 миллионов говорящих

Переводчик английский —
русский перионихий

278 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
португальский Перионихий

270 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
бенгальский перионихий

260 миллионов говорящих

Переводчик английский —
французский перионихий

220 миллионов говорящих

Переводчик с английского на малайский
Перионихий

190 миллионов говорящих

Переводчик английский —
немецкий перионихий

180 миллионов говорящих

Переводчик английский —
японский перионихий

130 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
корейский перионихий

85 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
яванский Перионихий

85 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
вьетнамский перионихий

80 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
тамильский கை, கால் விரல் நகங்களைச் சுற்றி இருக்கும் திசு

75 миллионов говорящих

Переводчик с английского языка —
маратхи पेरीनचायियम

75 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
турецкий паронихий´un

70 миллионов говорящих

Переводчик английский —
итальянский перионихий

65 миллионов говорящих

Переводчик английский —
польский перионихий

50 миллионов говорящих

Переводчик английский —
украинский перионихий

40 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
румынский перионихий

30 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
греческий перионихий

15 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
африкаанс перионихий

14 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
шведский перионихий

10 миллионов говорящих

Переводчик с английского на
норвежский перионихий

5 миллионов говорящих

Тенденции использования perionychium

ТЕНДЕНЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «ПЕРИОНИХИУМ»

Термин «перионихий» почти не употребляется и занимает значение 194.477 позиция в нашем списке наиболее широко используемых терминов в словаре английского языка. На показанной выше карте показана частотность использования термина «perionychium» в разных странах. Тенденции основных поисковых запросов и примеры использования слова perionychium Список основных поисковых запросов, предпринимаемых пользователями для доступа к нашему онлайн-словарю английского языка, и наиболее часто используемых выражений со словом «perionychium».

ЧАСТОТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «ПЕРИОНИХИУМ» ВО ВРЕМЕНИ

На графике показано годового изменения частотности использования слова «perionychium» за последние 500 лет. Его реализация основана на анализе того, как часто термин «перионихий» появляется в оцифрованных печатных источниках на английском языке в период с 1500 года по настоящее время.

Примеры использования в английской литературе, цитаты и новости о перионихиуме

10 АНГЛИЙСКИХ КНИГ, КАСАЮЩИХСЯ

«ПЕРИОНИХИУМ»

Поиск случаев использования слова perionychium в следующих библиографических источниках.Книги, относящиеся к перионихию и краткие выдержки из них, чтобы представить контекст его использования в английской литературе.

1

Essential Nails: как создать отличные ногти

Перионихий . Перионихий . Перионихий . Перионихий . Перионихий . Стенки ногтя, боковые складки ногтя или Perionychium — все это слова для обозначения складка кожи, которая проходит по левой и правой сторонам ногтевой пластины.В кожа …

Essential Nail Products LTD

2

Основы терапии рук: клиническое обоснование и …

Перионихий Перионихий включает всю структуру ногтя, состоящую из ногтевое ложе (зародышевый и стерильный матрикс), ногтевая пластина, ногтевой валик, эпонихий, гипонихий и паронихий (рис. 35-2). Ногтевой валик — проксимальный депрессия…

3

Рука: анатомия, обследование и диагностика

ГЛАВА. 3. Перионихий . Перионихиум составляет ногтевую пластину и окружающие мягкие ткани. Этот компонент ногтя включает специализированную кожу структуры вокруг ногтевой пластины, а также клеточные структуры, ответственные за …

Гази М. Райан, Эдвард Акельман, 2012

4

Оперативная хирургия руки Грина: педиатрическая рука: эксперт…

Консультация эксперта: Интернет и печать Скотт В. Вулф, Уильям К. Педерсон, Роберт Н. Хотчкисс, Скотт Х. Козин, Марк С. Коэн. Глава 10 Перионихий Николь З. Соммер, Ричард Э. Браун Ноготь выполняет множество функций, которые выполняются …

Скотт В. Вулф, Уильям К. Педерсон, Роберт Н. Хотчкисс, 2010

5

Электронная книга по оперативной хирургии кисти Грина: Консультация эксперта:…

Грибковые инфекции перионихия . Hand Clin. 2002; 18: 631-642. 97 Йонг ФК, Teoh LC. Реконструкция ногтевого ложа с помощью трансплантатов ногтевого ложа разделенной толщины. JHand Surg [Br]. 1992; 17: 193-197. 98 Заяс Н. Гвоздь в здоровье и болезнях, 2-е изд.

Скотт В. Вулф, Роберт Н. Хотчкисс, Уильям К. Педерсон, 2010

6

Операционные методы в хирургии кисти, запястья и предплечья

Гвоздь выполняет несколько функций: защищает кончик пальца, регулирует периферические кровообращение и способствуя сенсорной обратной связи кончика пальца.9 □ перионихий включает ногтевую пластину, ногтевое ложе, гипонихий, эпонихий и сложить, и …

7

Болезни ногтей Барана и Даубера и их лечение

Перионихий состоит из паронихия (окружающих мягких тканей) и ногтевое ложе [1]. Он неоднократно описывался [2–12]. Боковой анатомия в схематической форме, которая будет использоваться в этой главе, показана на рисунке …

Роберт Баран, Дэвид А. Р. де Беркер, Марк Хольцберг, 2012

8

Учебник ортопедии и травматологии

Vidisha Kulkarni ВВЕДЕНИЕ Ноготь выполняет множество функций в повседневная жизнь, например, почесывание, защита кончика пальца, помощь в регулировании периферическое кровообращение и способствует ощущению чувствительности. Анатомия Perionychium включает…

9

Биология кожи

… anatomy 101–4 система крепления 103-4 Beau’s line 110 кутикулярная система 103 каркас ( перионихий ) 103 матрица 101-2 пластина 102-3 опорная система 103 биохимия 108-9 заболеваний 109-11 кутикулярная система 1 10 кадров (перионихий ) 110 …

Д-р Р. К. Фрейнкель, Д. Т. Вудли, 2001

10

Реконструкция кисти и верхней конечности: объем в…

Перионихий : Анатомия, физиология и лечение травм. Clin Plast Surg. 1981; 8: 21-31. 8 Зук Е.Г., Ван Бик А.Л., Рассел Р.К., Битти М.Э. Анатомия и физиология перионихия : обзор литературы и анатомическое исследование. J Рука …

НОВОСТЕЙ, КОТОРЫЕ ВКЛЮЧАЮТ ТЕРМИН «ПЕРИОНИХИУМ»

Узнайте, о чем говорит национальная и международная пресса и как термин perionychium используется в контексте следующих новостей.

Пчелка!

При пяти живых командах слово « perionychium » появилось в раунде «Gut Buster», когда команда не могла использовать эксперта или запросить другое слово. «State-Journal.com, 10 августа»


ССЫЛКА

«EDUCALINGO. Perionychium [онлайн]. Доступно на .Ноя 2021 ».

Происхождение «Переходя к медным гвоздикам»

Меня всегда интересовал лингвистический хэви-метал. В литературе, посвященной английским фразам, особое внимание привлекли две «металлические идиомы»: dead as a doornail и to get (come) down to brass tacks . Последняя фраза оказалась особенно удачной; в последние годы было обнаружено несколько неожиданных ранних примеров этого. Я говорю «неожиданно», потому что примеры были опубликованы в малоизвестных местных газетах, хранилище множества языковых самородков, похороненных без особой надежды на воскресение (я вернусь к метафоре захоронения в конце поста), и потому что те, кто работал над В первом томе OED (1884 г.) не было ни одного упоминания фразы.В Первом дополнении самое раннее относится к 1903 году, но теперь у нас есть примеры, датированные 1863 годом. Всегда было ощущение, что , чтобы перейти к медным гвоздикам, — это американские монеты, и действительно, они впервые появились в печати. в Техасе. Как мы увидим, некоторые другие свидетельства также указывают в сторону Соединенных Штатов.

Мы почти никогда не говорим о латунных гвоздях, почему же они стали такими известными? Кто и в каких отраслях к ним приступает? Некоторые гипотезы довольно гениальны, но ниже я упомяну только две из них.Остальные, как теперь говорят, находятся «на расстоянии одного клика». Если идиома не является так называемой знакомой цитатой, ее происхождение обычно неизвестно. (Происхождение знакомых цитат — другая проблема.) Кто-то хлестает кошку, ухаживает за целыми девятью ярдами, одет до девятки или, наоборот, пинает ведро. Пытаться угадать, как появились эти фразы, — занятие достойное, но, к сожалению, редко приводит к значительным открытиям. Достаточно сказать, что каждая идиома, как и каждое слово, когда-то была придумана человеком.Самые умные и запоминающиеся слова и фразы остались, и теперь они стали всеобщим достоянием, а имена изобретателей забыты. Мой вклад сегодня будет скромным. В 1931 году было оживленное обсуждение идиомы brass tacks в Notes and Queries , и, поскольку не все просмотрели весь набор этого восхитительного старого журнала (в настоящее время он имеет совсем другой формат) , Я расскажу о самых ярких моментах обмена с минимальными комментариями.

В новейшей истории эта фраза распространилась в Англию из-за границы. Однако даже американцам потребовалось время, чтобы выучить его. В своем романе Jennie Gerhardt (1911) Теодор Драйзер все еще использовал его в кавычках («Это было похоже на то, что его брат дошел до« медных гвоздей ». Если бы Лестер был только так осторожен, как он был прямолинеен и прямолинейен, то какой мужчина он был бы! »Глава 43). Кроме того, хотя все указывает на Соединенные Штаты как на родину идиомы, и теперь, после самых последних открытий, мы находимся в Техасе, ему не хватает специфического техасского колорита (по крайней мере, так кажется).Что же тогда в этом «американского»?

Джордж Гораций Лоример, автор и редактор Saturday Evening Post . Его эпистолярные романы пользовались популярностью по обе стороны Атлантики.

Все участники дискуссии говорили на британском английском. Один настаивал на том, что правильная форма идиомы — , давала нам возможность перейти к оловянным кнопкам и считала, что это «как и многие другие фразы военного времени». Он, очевидно, думал, что имеет дело с военным сленгом, восходящим к Первой мировой войне (Великой войне).Следующий участник дискуссии (капитан) согласился: «Армейский юмор состоит в том, чтобы называть обычные жестяные гвозди« латунными », подразумевая, что они были особого вида». Обмен начал набирать обороты: ложная посылка получила псевдодостаточное подтверждение. Это должно научить всех нас быть осторожными при изучении истории языка. Однако мужчина получил отказ. Его оппонент привел пример 1904 года, который теперь можно найти в OED (из книги Горация Лоримера Old Gorgon Graham ). Так что военное печенье рассыпалось практически сразу.Однако храбрый капитан не сдался, и то, что он сказал, может представлять некоторый интерес. Он объяснил, что фраза сводится к медным оловянным кнопкам , «несомненно, повседневно использовалась в британской армии в период с 1914 по 1920 год». И он настаивал на том, что только с оловянным и латунным при модификации гвоздей эта идиома имеет смысл. «Латунные или бронзовые гвозди, используемые в судостроении, не ржавеют и намного превосходят так называемые« оловянные »гвозди по долговечности. Обычные «оловянные» гвозди, похоже, даже не знакомы с оловом и, по-видимому, сделаны из оцинкованного железа.”

За этим утверждением последовало полезное дополнение. После предположения о том, что «возможна медная оловянная гвоздь, каким бы парадоксальным ни было название, и прочного вида; хотя, несомненно, армейским пользователям эта фраза понравилась за ее кажущуюся абсурдность »(остерегайтесь тех, кто использует наречие , несомненно, ), автор заметил, что в Соединенных Штатах он слышал только простой , переходящий к медным гвоздям , а также« a родственная поговорка « достаточно голодны, чтобы есть медные гвоздики .Интересно: разве те, кто открыл Brass Tacks Sandwiches в Орегоне и придумал название заведения, намекали только на ненасытный аппетит своих клиентов, или они знали идиому о том, что достаточно голодны, чтобы есть латунные гвоздики? Скорее всего, это совпадение. Мне не удалось найти примеров фразы о голоде и медных гвоздях, и у меня нет информации о ее возможной валюте в современном американском английском (мой опыт ограничен умением съесть лошадь). членам Американского диалектного общества, несомненно, повезет больше, чем .В любом случае, если когда-то медные гвозди существовали как модель чего-то действительно прочного, наша популярная идиома теряет часть своей загадочности, и нет необходимости ссылаться на профессии, в которых люди имели дело с этими орудиями. Это мой единственный и самый важный вывод.

Поднимаемся и спускаемся к медным гвоздикам.

Из последующего обсуждения в Notes and Queries мы узнаем, что, согласно Hardware Trade Journal (было ли это выдержано для OED ?), Наиболее распространенным выражением является tin tacks , что означает «коррупция» » прихваток луженых .«Есть также« вороненые гвоздики »и медные гвозди, но нет латунных гвоздей. Поиск по счетам 1878 года и очень старым каталогам не обнаружил ни единой латунной гвозди ». Означает ли это, что в США были особенно распространены медные гвоздики, а не оловянные? Что известно об использовании американских медных гвоздей в 1860-х годах и раньше? Возможно, те, кто искал происхождение идиомы, не уделяли достаточно внимания тому предмету, который сделал ее известной.Я никогда не перестаю повторять, что изучающий слова должен уделять вещам одинаковое внимание.

В 1927 году Фрэнк Х. Визетелли, управляющий редактор «Нового стандартного словаря » Фанка и Вагналла (его имя уже упоминалось в этом блоге: см. «Джес, босс», 5 июля 2006 г.), написал корреспонденту . Примечания и запросы о том, что происхождение идиомы не было обнаружено, и привели два объяснения. Один из них известен по текущим обсуждениям в Интернете, а именно, что в торговле обивкой латунные кнопки удерживают на стуле защитный кожаный ремешок; вождение на них — один из последних штрихов.Согласно другому, «медные гвоздики, будучи последним украшением гроба, когда человек переходит к медным гвоздям, он оказывается в таких условиях, как они есть». У латунных гвоздей действительно есть ассоциация с гробами, и существует вариант идиомы , чтобы перейти к латунным гвоздям , но, как уже отмечалось, переход к медным гвоздям синонимичен спуску к основанию или переходу к делу. вместо того, чтобы наносить последние штрихи. Последний участник дискуссии написал: «Прежде чем гадать о происхождении, было бы целесообразно выяснить, что на самом деле означает эта фраза: и имеет ли она или имела более одного значения.«Это то, что я называю переходом к медным гвоздикам.

Изображение предоставлено: (1) Стул. © sag29 через iStock. (2) Джордж Гораций Лоример, поясной портрет, сидит, 1922 год. Фото Эллиса. Библиотека Конгресса. Общественное достояние через Wikimedia Commons.

Чем отличается гвоздь?

Напротив для скрепления или соединения гвоздями

Напротив, чтобы задержать или поймать кого-то, особенно подозреваемого в преступлении

Напротив, чтобы раскрыть или раскрыть истинную природу или характер

Напротив, чтобы завладеть

Напротив удара или удара, часто рукой

Напротив, чтобы ударить, ударить или стукнуть чем-либо с силой

Напротив завладения чем-либо или контролем над чем-либо, особенно чем-то неуловимым

«Несмотря на все его попытки вернуть его в первую очередь, Харви должен был бы отказаться от реликвии, чтобы спасти Пейтона.”

( boo ) Напротив ударить или ударить кого-то или что-то

( помощь ) Напротив ударить или ударить кого-то или что-то

( человека ) Напротив, чтобы поймать или задержать

«На следующий день его настроение улучшилось, и он согласился освободить заключенных».

Противоположность нанесению резким, часто косым ударом

Напротив совершения действия, обеспечивающего успех или победу

«У Тима был шанс выиграть игру в последние секунды, но он провалил броска.”

Напротив для достижения решения или соглашения о

Напротив схватить, схватить или взять что-либо внезапно или с применением силы

«Переполненный угрызениями совести, Берни позже вернет драгоценности пожилой пары».

Напротив для завершения или урегулирования

«Два судьи не сходятся во взглядах, и в конечном итоге может нарушить окончательный результат ».

Напротив, чтобы нанести удар, особенно с силой

«Джоб был ужасен в стрельбе по играм, потому что он полностью пропустил большинство своих целей.”

Противоположно приобретению, особенно в качестве вознаграждения за усилия

«Он был финским бегуном на длинные дистанции, которому пришлось лишиться своей олимпийской медали на после положительного результата теста на стероиды в 1984 году».

( специальность из ) Напротив, чтобы сосредоточиться на определенной области обучения

«Я решил разнообразить области моей учебы, чтобы охватить несколько предметов».

Напротив, чтобы использовать возможность

«Он упустил бы много золотых возможностей, которые были предоставлены ему в течение его карьеры из-за его туннельного видения.”

Связанные слова и фразы

Анатомия ногтя: профессиональный праймер на части ногтя

Основы анатомии ногтей — это одна из первых вещей, которую вы изучаете в школе, и ей уделяется большое внимание на экзамене государственной комиссии. Тем не менее, технические специалисты часто общаются с клиентами, используя слова, которые говорят клиенты, даже если эти термины не являются технически правильными. Например, многие технические специалисты неправильно называют эпонихий кутикулой , потому что это то, с чем клиенты знакомы.Как профессионалу, очень важно, чтобы язык непрофессионала не заменял вам достоверные знания анатомических частей ногтя. Вот освежение основных частей ногтя, от основания до кончика и всего, что между ними.

Расположенная под кожей у основания ногтя, матрица содержит нервы, кровеносные и лимфатические сосуды, которые производят клетки ногтя. Новые клетки уплощаются и продвигаются к кончику пальца, что приводит к росту ногтей. Повреждение этой важной и чувствительной области может привести к неровностям ногтевой пластины, которые иногда могут быть необратимыми, предупреждает Джанет Маккормик, совладелица NailCare Academy в Форт-Майерсе, Флорида.Избегайте чрезмерного давления при отталкивании кутикулы и агрессивного использования рук или электронных файлов при работе в этой области.

Лунула , или беловатая «маленькая луна» у основания ногтя, получает свой цвет от ядер живых клеток ногтя, переходящих из матрикса. По мере роста ногтя эти клетки теряют жизнеспособность, а ядра распадаются, делая ноготь прозрачным. Распространенный миф заключается в том, что явная лунула сигнализирует о здоровом ногте. Но на самом деле генетика клиента в основном отвечает за появление лунулы.

Слово «проксимальный» означает «расположенный рядом с местом возникновения или прикрепления», которое в анатомии ногтя является матрицей. С этой целью проксимальная ногтевая складка представляет собой кожную складку, которая образует защитный барьер, препятствующий проникновению бактерий и инфекций в матрикс.

Эпонихий — видимая «губа» проксимального ногтевого валика. Он образует уплотнение с ногтевой пластиной, защищая матрицу от вредных бактерий. Многие люди ошибочно называют эпонихий кутикулой, поэтому пословица «Никогда не обрезай кутикулу!» Является распространенной, хотя технически неверной.В самом деле, эпонихий — это живой кожи, и никогда не следует разрезать. Вместо этого увлажните, а затем очень осторожно отодвиньте эпонихий, чтобы он выглядел ровно и симметрично, и побудите клиентов поддерживать постоянное увлажнение кожи вокруг ногтя между посещениями.

Кутикула — это слой полупрозрачной кожи, которая отслаивается с нижней стороны проксимального ногтевого валика по мере роста ногтя. Эта кожа выходит из-под эпонихия, прикрепленного к ногтевой пластине.Поскольку эта ткань мертва, большую часть ее можно безопасно отрезать или отпилить — и, собственно, вам следует это сделать! Это улучшит адгезию лака и улучшений.

Ногтевое ложе — это кожа под ногтевой пластиной. Он содержит кровеносные сосуды, которые снабжают кончиками пальцев питательные вещества. Иногда люди путают ногтевое ложе с ногтевой пластиной, например: «О, у вас такое красивое ногтевое ложе», но комплимент, скорее всего, адресован ногтевой пластине, а не коже, на которой она лежит.

Ногтевая пластина — твердое кератиновое покрытие на кончике пальца.Для техников именно здесь происходит волшебство — будь то лак, гель-лак или набор скульптурных насадок. Удаление блеска с ногтевой пластины — распространенный шаг во многих ногтевых сервисах, но на этом важно остановиться! Ногтевая пластина может стать тонкой, слабой и чувствительной при снятии слоев путем опиливания или неправильного удаления улучшения.

Боковая ногтевая складка является продолжением проксимальной ногтевой складки вдоль каждой стороны ногтя. Он служит для защиты боковых сторон ногтевой пластины.

Перионихий — это кожа, окружающая ноготь, и часто это проблемная зона. «Он склонен к образованию заусениц, и именно там большинство клиентов будут их кусать или кусать, что может привести к заражению», — говорит знаменитый маникюрный мастер из Лос-Анджелеса Мишель Сондерс. Она рекомендует клиентам всегда увлажнять эту область, потому что обезвоживание может привести к дальнейшим заусеницам и болезненным расщеплениям.

Гипонихий — это кожа, которая образует уплотнение между ногтевой пластиной и ногтевым ложем, где начинается свободный край.Эта область очень чувствительна к кровеносным сосудам, поэтому избегайте агрессивной чистки под свободным краем инструментами. По словам Маккормика, это не только болезненно и вызывает сильное кровотечение, если кожа порезана, но и повреждение гипонихия может вызвать онихолиз или отрыв ногтевой пластины от ногтевого ложа, в результате чего область становится уязвимой для инфекций и грибка.

Иногда его называют дистальным краем, потому что он расположен дальше всего от основания ногтя. Свободный край — это рост ногтя за пределы кончика пальца.

—Лесли Генри

Какую часть ногтя вам сложнее всего произнести? Расскажите нам в комментариях ниже.

[Изображение: Армандо Санчес]

Эта статья была впервые опубликована в майском выпуске NAILPRO за 2017 год.

Posted in Разное

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.